Примеры употребления "provided assistance" в английском

<>
Переводы: все422 оказывать помощь387 другие переводы35
France has already made a direct contribution to UNHCR and provided assistance to Guinea. Франция уже внесла свой взнос непосредственно в УВКБ и продолжает оказывать помощь Гвинее.
The United Nations Capital Development Fund (UNCDF) provided assistance to local governance in 11 least developed countries. Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) оказал помощь в вопросах местного управления в 11 наименее развитых странах.
UNICEF and WFP provided assistance in the food, health and nutrition, water and shelter sectors, in collaboration with partner NGOs. ЮНИСЕФ и МПП в партнерском сотрудничестве с неправительственными организациями оказали помощь в удовлетворении потребностей в продовольственных поставках, медицинском обслуживании и питании, воде и жилье.
UNCTAD provided assistance on the applicable customs tariffs for energy-saving lamps and components, rules of origin and technical standards. ЮНКТАД оказывала помощь по таким вопросам, как применяемые таможенные тарифы в отношении энергосберегающих ламп и компонентов, правила происхождения и технические стандарты.
China actively participated in the relevant United Nations peacekeeping operations and provided assistance, within its capabilities, to the countries concerned through bilateral channels. Китай активно участвовал в соответствующих операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и, по мере своих возможностей, оказывал помощь затронутым странам на двусторонней основе.
As part of this effort, IOM has provided assistance to improve border control posts, information systems on migration and assistance to forced migrants. В рамках усилий в этой области МОМ оказала помощь в модернизации постов пограничного контроля, информационных систем по вопросам миграции и предоставила помощь вынужденным мигрантам.
During the reporting period, it had provided assistance to a total of 1,386 staff members in all occupational groups and at all grade levels. За отчетный период она оказала помощь в общей сложности 1386 сотрудникам, представляющим все профессиональные группы и все классы должностей.
Various Non Governmental Organisations (NGOs) have further provided assistance in terms of offering training courses for medical staff, prison warders, police and even judicial officers. Различные неправительственные организации (НПО) продолжают оказывать помощь в деле организации курсов подготовки для медицинского персонала, тюремных надзирателей, сотрудников полиции и даже работников судебной системы.
The South-South Healthcare Delivery Programme, established as a result of the South Summit in 2000, has provided assistance to a number of least developed countries. Программа оказания медицинских услуг по линии Юг-Юг, созданная на основе решений Встречи на высшем уровне стран Юга в 2000 году, оказывает помощь ряду наименее развитых стран.
UNIDO has provided assistance in the refrigeration, rigid and flexible foams, and methyl bromide sectors, in order to phase out the utilization of ozone-depleting substances. ЮНИДО оказывает помощь в вопросах использования холодильного оборудования, производства жесткого пенопласта и пенополиуретана, а также бромида метила, в целях постепенного отказа от применения веществ, разрушающих озоновый слой.
Her delegation expressed its gratitude to all the Governments, international organizations and public and private agencies that had provided assistance to Moldova during that difficult period. Ее делегация выражает признательность всем правительствам, международным организациям и государственным и частным учреждениям, оказавшим помощь Молдове в этот трудный период.
The Foundation provided assistance for some 50 surgical operations and post-operative care both for inmates of Mekhribonlik and Malyutok homes and for orphans from poor families who needed urgent medical treatment. При содействии Фонда была оказана помощь в проведении порядка 50 хирургических операций и постреабилитационного лечения как воспитанникам домов " Мехрибонлик ", " Малюток ", так и детям-сиротам из малообеспеченных семей, которым необходимо было срочное оперативное лечение.
For example, OHCHR-Colombia provided assistance in the drafting of an anti-discrimination bill, of relevance for all human rights, and OHCHR-Guatemala assisted in drafting legislation on the right to food. Например, отделение УВКПЧ в Колумбии оказывало помощь в разработке антидискриминационного законопроекта, имеющего актуальное значение для всех прав человека, а отделение УВКПЧ в Гватемале оказывало помощь в подготовке законодательства о праве на питание.
UNCTAD also provided assistance to members of the Southern African Customs Union in their negotiations with the European Free Trade Area, and to SADC for institutional and capacity-building on services trade. Помимо этого, ЮНКТАД оказывала помощь членам Таможенного союза стран юга Африки в их переговорах и Европейской зоной свободной торговли, а также помощь САДК в организационном развитии и укреплении потенциала в области торговли услугами.
In that regard, I wish to convey special thanks and appreciation to all the envoys from other countries who have provided assistance in several fields, particularly Mr. Tony Blair, the Quartet Special Envoy. В этой связи я хотел бы выразить особую благодарность и признательность всем посланникам из различных стран, которые оказывают помощь в различных областях, прежде всего Специальному посланнику «четверки» г-ну Тони Блэру.
The Global Environment Facility provided assistance to Kazakh experts for implementing phase “B” of the project “Removing Barriers to Energy Efficiency in Municipal Heat and Hot Water Supply” which was completed in December 2002. Глобальный экономический фонд оказывал помощь казахским экспертам по реализации этапа " В " проекта " Устранение барьеров в области энергоэффективности в системе муниципального теплоснабжения и горячего водоснабжения ", который был завершен в декабре 2002 года.
The Centre provided assistance and technical support for the launching of a civil society network campaigning for arms control and reduction in the West African subregion, known as the West Africa Action Network on Small Arms. Центр оказывал помощь и техническую поддержку в связи с созданием сети гражданского общества, выступающей за контролирование и сокращение вооружений в западноафриканском субрегионе, которая известна под названием «Сеть действий стран Западной Африки для контроля за стрелковым оружием».
In the field of culture, UNESCO provided assistance in the establishment of the Museum-Centre ARS AEVI of contemporary art in Sarajevo and launched a project entitled “Towards a plural identity in a region of intercommunity tension”. В области культуры ЮНЕСКО оказала помощь в создании Музейного центра современного искусства АРС АЕВИ в Сараево и приступила к осуществлению проекта, получившего название «К множественной культурной самобытности в регионе межобщинной напряженности».
To enable State parties to carry out their obligations under the Cartagena Protocol on Biosafety, UNEP, with support from the Global Environment Facility, has provided assistance to 18 countries under the Facility's pilot biosafety enabling activity project. Для того чтобы государства-участники могли выполнить свои обязательства по Картахенскому протоколу по биобезопасности, ЮНЕП при содействии Глобального экологического фонда (ГЭФ) оказывала помощь 18 странам в рамках экспериментального проекта Фонда по стимулированию деятельности в области биобезопасности.
UNCTAD has provided assistance to a number of delegations from developing countries on the current request/offer negotiations under GATS Article XIX, and the work being undertaken in the various subsidiary bodies of the Council for Trade in Services. ЮНКТАД оказала помощь ряду делегаций из развивающихся стран при подготовке к нынешним переговорам по схеме " запросы/предложения " в рамках статьи ХIХ ГАТС, и в настоящее время ведется работа в различных вспомогательных органах Совета по торговле услугами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!