Примеры употребления "provided advice" в английском

<>
UNMIN also provided advice on the establishment of the Media Centre, which served as a platform for the Election Commission, a results centre and a meeting point for national and international journalists. МООНН оказывала также консультативную помощь в создании Медиацентра, который служил платформой для Избирательной комиссии, центром по обнародованию результатов выборов, а также местом встречи для национальных и международных журналистов.
COPSUBLA programme has monitored the follow-up to decisions made by the COP and its subsidiary bodies and provided advice and analysis on relevant issues, including legal issues, relating to the work of the secretariat. По линии программы КСВОЮК осуществлялся контроль за выполнением решений, принятых КС и ее вспомогательными органами, а также обеспечивались консультативная помощь и анализ по соответствующим аспектам, включая правовые вопросы, касающиеся работы секретариата.
In Guatemala, in 2006 OHCHR provided advice to the Congress on human rights standards applicable to prisons, which resulted in the adoption of a law by the Congress incorporating almost in its entirety this normative framework. В Гватемале в 2006 году УВКПЧ оказало Конгрессу консультативную помощь по вопросам применения стандартов в области прав человека в тюрьмах, что привело к принятию Конгрессом закона, в котором нашли свое отражение упомянутые стандарты.
The Office screened internal and external inquiries and provided advice to United Nations entities and external organizations on the development of programmes, the establishment of global and regional networks and the development of creative financing mechanisms. Бюро обрабатывает внутренние и внешние запросы и оказывает подразделениям системы Организации Объединенных Наций и внешним организациям консультативные услуги в области разработки программ, создания глобальных и региональных сетевых структур и создания новаторских механизмов финансирования.
The UNDP Audit Advisory Committee, consisting of five independent and external experts, reviewed the strategy, annual work plan, budget and annual report of OAI, and provided advice to promote the effectiveness of the audit and investigations function in UNDP. Консультативный комитет ПРООН по ревизии, состоящий из пяти независимых и внешних экспертов, рассмотрел стратегию, ежегодный план работы, бюджет и ежегодный доклад УРР и предоставил консультации по повышению эффективности функций ревизии и расследований в ПРООН.
Illustration 4-1: A fraudster claims to be a protégé of the head of a country's Central Bank or Ministry or similar body, who is alleged to have provided advice regarding the scheme, but whose role and/or identity is not revealed. Пример 4-1: Мошенник утверждает, что он является протеже главы центрального банка страны, или министерства, или аналогичного органа, который якобы консультировал его относительно данной схемы, но чья роль и/или личность не раскрываются.
Since its establishment the Committee has provided advice on such issues as the neglect and the psychological abuse of children, the intergenerational transmission of family violence, the relationship between alcohol and spousal abuse, best practice intervention models, restorative justice, and community notification of sex offenders. С начала создания комитета он представляет рекомендации по таким вопросам, как безнадзорность и психологическое запугивание детей, передача традиций семейного насилия от поколения к поколению, связь между алкоголизмом и насилием в отношении жен, модели наиболее оптимального вмешательства, правовая защита и информирование общественности о преступниках в сфере половых преступлений.
As senior/special advisor to two Directors-General, provided advice, leadership and strategic guidance on managing multilateral programmes, multicultural teams and interdisciplinary advisory services in fields such as institutional capacity-building, trade capacity-building, poverty alleviation, industrial development dialogue and decentralization/country level donor coordination. в качестве старшего/специального советника при двух Генеральных директорах консультировал, направлял и разрабатывал стратегии управления многосторонними программами, многонациональными группами и предоставления междисциплинарных консультативных услуг в таких областях, как создание институционального потенциала, создание торгового потенциала, снижение уровня нищеты, проведение диалога по вопросам промышленного развития, а также децентрализация/координация деятельности доноров на страновом уровне
The Committee provided advice to the US Census Bureau on issues such as the proposed adjustment of the 2000 Census counts for differential under-coverage of specific population groups, and the implications of the use of handheld devices for non-response follow-up in the 2010 census. Комитет оказывал консультационную помощь Бюро переписей США по таким вопросам, как предложенная корректировка итогов переписи 2000 года на разницу в занижении охвата конкретных групп населения и последствия использования переносных устройств для повторного посещения лиц, не представивших ответы, в рамках переписи 2010 года.
Since 2002, the Legal and Technical Commission has reviewed and provided advice to the Secretary-General on the content of the annual reports submitted by exploration contractors in accordance with the standard clauses of exploration contracts set out in the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area. С 2002 года Юридическая и техническая комиссия занимается рассмотрением и направлением Генеральному секретарю рекомендаций относительно содержания годовых отчетов, представляемых обладателями контрактов на разведку в соответствии со стандартными условиями контрактов на разведку, изложенными в Правилах поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе.
Following a proactive and preventive approach, DOS facilitated sessions during the training for UNFPA Operations Managers and Representatives organized by the Fund's Learning and Training Branch; provided advice to country offices and headquarters units on their follow-up actions to audits and on audit requirements for NEX projects; and briefed UNFPA Representatives. Используя упреждающий и превентивный подход, ОСН способствовал проведению занятий во время учебной подготовки руководителей операций и представителей ЮНФПА, организованной Сектором обучения и профессиональной подготовки Фонда; обеспечивал консультирование страновых отделений и подразделений штаб-квартиры по вопросам принятия последующих мер по итогам ревизий и требованиям ревизий в отношении проектов НИ; и организовывал брифинги для представителей ЮНФПА.
To address these and other issues, UNHCR has provided advice on drafting legislation, assisted in the resolution of individual cases, conducted surveys, for instance to assess numbers of people without identity or citizenship papers in specific situations, and undertaken a study on the causal relationship between the legal status of women and statelessness. Для решения этих и других проблем УВКБ предоставляло консультативную помощь в разработке законодательства, оказывало содействие в урегулировании индивидуальных дел, проводило обследования, например в целях оценки числа лиц, не имеющих удостоверений личности или документов о гражданстве в конкретных ситуациях, а также провело исследование, посвященное причинно-следственной связи между юридическим статусом женщин и безгражданством.
As regards the issues that either fell outside the mandate of the Ethics Office or where the Office provided advice and guidance to complainants, staff were generally seeking information on how and where to report a particular wrongdoing; what their rights and obligations were with respect to reporting misconduct; and what protection measures would be available. Применительно к вопросам, которые выходят за рамки мандата Бюро по вопросам этики, или вопросам, по которым Бюро предоставило консультации и рекомендации заявителям, сотрудники, как правило, хотели получить информацию о том, каким образом и куда сообщать о конкретном проступке; каковы их права и обязанности в отношении сообщения о ненадлежащем поведении; и какие имеются меры защиты.
Following Parliament's return to session in March 2007, the Office provided advice to the Constitutional Review Committee in the following specific areas: federalism, wealth sharing, the respective roles of the judiciary and independent institutions, the Iraqi Federation Council or upper house, the constitutional protection of human rights and procedural considerations relating to the constitutional review itself. После возобновления сессии парламента в марте 2007 года Отделение предоставляло Комитету по пересмотру Конституции консультации в следующих конкретных областях: федерализм, совместное использование богатств страны, определение соответствующих обязанностей судебных и независимых учреждений, работа Совета федерации Ирака (верхняя палата), защита прав человека в Конституции и процедурные соображения, касающиеся самого пересмотра Конституции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!