Примеры употребления "provide protection" в английском

<>
Переводы: все119 обеспечивать защиту50 другие переводы69
After all, governments are generally expected to provide protection to its citizens. В конце концов, обычно предполагается, что правительства обеспечивают протекцию своим гражданам.
Military power is also used to provide protection for allies and assistance to friends. Военная мощь также используется для обеспечения защиты союзников и помощи друзьям.
A variety of encryption technologies work together to provide protection for messages at rest and in-transit. Различные технологии шифрования используются совместно для обеспечения защиты сообщений при их хранении и пересылке.
In a Muslim country, such a strategy would, moreover, provide protection against hijacking of the law by religious fanatics. Более того, в мусульманской стране такая стратегия помогла бы предотвратить узурпацию закона религиозными фанатиками.
A government may wish to bail out a financial institution and provide protection to its creditors for two reasons. Правительство может захотеть выручить то или иное финансовое учреждение и предоставить защиту его кредиторам по двум причинам.
This refusal was considered not only to be a mere inability to provide protection, but also “alleged tolerance and condonation”. Такой отказ был воспринят не только как простая неспособность предоставить защиту, но и как " предполагаемое потворство и попустительство ".
To provide protection for women in distress, over 565 home shelters and short stay homes and help lines are being operated. Для обеспечения защиты женщин, оказавшихся в тяжелом положении, в стране функционируют более 565 домов-приютов и домов краткосрочного пребывания, а также работают телефонные линии помощи.
In response, it has been asserted that failure to provide protection is a form of acquiescence for the purposes of Article 16. В ответ на это утверждалось, что необеспечение защиты является одной из форм молчаливого согласия с учетом целей статьи 16.
The helicopters are critical to project the force to volatile areas and to provide protection to UNAMID personnel, humanitarian operators and the local population. Вертолеты необходимы для демонстрации силы в районах с нестабильной ситуацией и защиты персонала ЮНАМИД, тех, кто оказывает гуманитарную помощь, и местного населения.
Embezzlement and misappropriation of astronomical sums of public funds would have been impossible without accomplices to provide protection and help one another ascend the political ladder. Хищение и растрата государственных средств в астрономических размерах была бы невозможна без сообщников, обеспечивающих протекцию и помогающих друг другу взбираться вверх по политической лестнице.
The Poland-based interceptor sites is part of the president's European Phased Adaptive Approach (EPAA) for missile defense to provide protection to NATO allies in Europe. Размещение в Польше баз ракет-перехватчиков – часть Европейского фазового адаптивного подхода к противоракетной обороне, провозглашенного президентом для защиты европейских союзников по НАТО.
Expresses its support for an international presence on the ground, which would help stabilize the situation, provide protection for Palestinian civilians and assist the parties in implementing agreements; заявляет о своей поддержке международного присутствия на месте, которое способствовало бы стабилизации обстановки, обеспечивало бы защиту палестинского гражданского населения и помогало бы сторонам выполнять договоренности;
This money is not only used to purchase arms, but also to carry out related tasks, such as paying militias who provide protection for the distribution of khat. Эти деньги используются не только для закупки оружия, но и для решения смежных задач, таких, как оплата услуг по охране, предоставляемых ополченцами в ходе операций по сбыту ката.
As we have indicated, we have a clear responsibility to provide protection to those working on the ground and carrying out work in peace-building in high-risk situations. Как мы продемонстрировали, мы несем четкую ответственность за обеспечение защиты тех, кто работает на местах и проводит работу по миростроительству в крайне опасных ситуациях.
It is apparent that the legal system is being used to protect those with power and influence, rather than to provide protection and justice for poor individuals and communities. Совершенно очевидно, что юридическая система стоит на страже тех, кто имеет силу и власть, не обеспечивая при этом защиты и справедливости для малоимущих и общин.
RAID is often used to both improve the performance characteristics of individual disks (by striping data across several disks) as well as to provide protection from individual disk failures. RAID часто используется для повышения производительности отдельных дисков (путем разнесения данных по нескольким дискам), а также обеспечения защиты от сбоев на отдельных дисках.
National legislation in Cyprus (Law on Disabled Persons (2000)), Italy (Law 68 of 1999) and Greece promote the employment of and provide protection for persons with disabilities in labour markets. В национальном законодательстве Кипра (Закон об инвалидах 2000 года), Италии (Закон 68 1999 года) и Греции поощряется занятость и предусмотрена защита инвалидов на рынках труда.
There was also serious concern that Israel, the occupying Power, had not been abiding by its obligations under the Fourth Geneva Convention to provide protection to the civilian population under occupation. Были выражены серьезные опасения в связи с тем, что Израиль, как оккупирующая держава, не выполняет свои обязательства согласно четвертой Женевской конвенции, касающиеся обеспечения защиты гражданского населения в условиях оккупации.
If America had really cared for the Iraqi people, more troops would have been sent to provide protection not only for the Ministry of Oil, but for museums and hospitals, too. Если бы Америка была обеспокоена судьбой иракского народа, военная мощь была бы направлена не только на защиту нефтедобывающих источников, но также музеев и больниц.
The Government of the Republic of Belarus will continue to take appropriate comprehensive measures to provide protection, security and safety of all diplomatic and consular missions and representatives in the country. Правительство Республики Беларусь будет по-прежнему принимать надлежащие всесторонние меры в целях обеспечения защиты, безопасности и охраны всех дипломатических и консульских представительств и представителей в стране».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!