Примеры употребления "provide care" в английском

<>
The second is to empower outreach workers (sometimes called "community health workers") to provide home-based care in order to prevent more serious illnesses and to cut down on the high costs of doctors and hospitals. Вторая - дать возможность выезжающим специалистам (которых иногда называют "местными медицинскими работниками") оказывать помощь на дому для предотвращения более серьёзных заболеваний и сокращения высокой стоимости обслуживания у врачей в больницах.
This now includes family members who receive care benefits in category 4, as a minimum, or family members who provide care to insured persons entitled to receive care benefits in the amount of category 4, as a minimum. Это распространяется теперь на членов семей, получающих пособия по болезни минимум категории 4, или членов семьи, обеспечивающих уход за застрахованными лицами, которые имеют право на получение пособия по болезни минимум категории 4.
The Act also provides that if an elderly person is suffering neglect or has been abandoned, the State must provide care, either directly or in facilities created for this purpose, including old people's homes, shelters and social welfare homes. Кроме того, в этом законе предусмотрено, что, если престарелый оказывается лишенным заботы или оставлен на произвол судьбы, то государство должно обеспечить уход за ним либо непосредственно, либо путем помещения таких людей в соответствующее учреждение, в том числе в дома престарелых, приюты и дома социального попечения.
I'm programmed to provide medical care to anyone who needs it. Я запрограммирован оказывать медицинскую помощь всем, кто в ней нуждается.
The overall goal of the programme is to halt the spread of the disease among vulnerable groups, namely injecting drug users, men who have sex with men, commercial sex workers, Roma youth, prisoners, institutionalized children and children without parental care, as well as to provide care, support and treatment to people living with HIV/AIDS. Основная цель этой программы заключается в том, чтобы остановить распространение этого заболевания среди уязвимых групп населения — среди наркоманов, употребляющих наркотики внутривенно, мужчин, практикующих секс с мужчинами, работников секс-индустрии, цыганской молодежи, заключенных, детей, содержащихся в специальных заведениях, и детей, лишенных родительского ухода, — а также обеспечить уход за инфицированными ВИЧ/СПИДом, оказывать им поддержку и предоставлять лечение.
Until then, we will continue to provide emergency medical care in Ma 'an. Тем временем, мы продолжим оказывать медицинскую помощь в Маане.
The rationale for an aggressive response to HIV/AIDS is based not only on an appreciation of the threat that HIV/AIDS constitutes to children, but also on the recognition that HIV infection is preventable and that effective technologies and interventions exist to halt the epidemic and provide care, protection and support for those affected and infected. Необходимость активной борьбы с ВИЧ/СПИДом обусловлена не только масштабами угрозы, которую ВИЧ/СПИД представляет для детей, но и тем фактом, что инфекция ВИЧ поддается профилактике и что известны эффективные технологии и способы воздействия, которые могут остановить распространение эпидемии и обеспечить уход, защиту и поддержку больных и инфицированных.
To provide women with total care, including early detection of STIs and cervical cancer. Оказывать всестороннюю помощь женщинам, в том числе путем раннего выявления ЗППП и рака шейки матки.
Medica continues to provide psycho-social and medical care for women in the post-war period, as well. " Медица " продолжает оказывать психологическую, социальную и медицинскую помощь женщинам и в послевоенный период.
Some churches, in particular the Seventh Day Adventists and the United Church (Methodists), also provide Government-subsidized medical care. Некоторые церкви, в частности адвентисты седьмого дня и методисты, также оказывают медицинскую помощь населению, которая субсидируется правительством.
The number of patients in the six Palestinian hospitals in East Jerusalem, which often provide the only specialist medical care in the area, has declined by 50 per cent. Число пациентов в шести палестинских больницах в Восточном Иерусалиме, которые зачастую являются единственными учреждениями в районе, оказывающими специализированную медицинскую помощь, сократилось на 50 процентов.
Handicap International now has an Emergency Response Department to provide a multidisciplinary humanitarian response for refugees, displaced persons or disaster victims, and offers specialized care for trauma victims and people with disabilities; Теперь в структуре Международной организации помощи инвалидам появился Отдел по чрезвычайным ситуациям, который оказывает комплексную гуманитарную помощь беженцам, перемещенным лицам и людям, пострадавшим от стихийных бедствий, и специализированную помощь людям, пережившим травмы, и инвалидам;
In order to provide medical care for patients affected by HIV/AIDS, the Federation allocated more than 300 million pesos for the purchase of antiretroviral medicines for the least-protected population not covered by social security. Чтобы оказать медицинскую помощь пациентам, страдающим от ВИЧ/СПИДа, Федерация выделила свыше 300 млн. песо для приобретения антиретровирусных лекарств для наиболее уязвимого населения, не охватываемого социальным обеспечением.
General practitioners, and other primary care providers, should be provided with essential mental health-care and disability sensitization training to enable them to provide front-line mental and physical health care to persons with mental disabilities. Врачи общей практики и другие поставщики первичной медицинской помощи должны получать основные профессиональные знания о психиатрической помощи и инвалидности, чтобы оказывать срочную психиатрическую и терапевтическую помощь лицам с психическими заболеваниями.
This programme, under which 831 Cuban health workers currently provide free medical care in the beneficiary countries, has also been supported by other countries, such as France, Japan, Germany and South Africa, as well as by several non-governmental organizations. В осуществлении этой программы, в соответствии с которой 831 кубинский специалист в области здравоохранения оказывают в настоящее время бесплатную медицинскую помощь в соответствующих странах, участвуют также другие страны, такие, как Франция, Япония, Германия и Южная Африка, а также ряд неправительственных организаций.
Training for volunteers, both male and female, aimed at enabling them to conduct relief and assistance operations and provide first aid and primary medical and psychological care for persons who have suffered or been injured as a result of war. профессиональная подготовка добровольцев, как мужчин, так и женщин, с тем чтобы они могли участвовать в проведении операций по оказанию чрезвычайной и регулярной помощи и оказывать первую и первичную медицинскую и психологическую помощь лицам, которые пострадали или были ранены в результате войны.
As in all of Europe, the largest percentage of medical personnel in Latvia are nurses, and they provide health care in all its levels- in 2000, nurses represented 38.1 % of all medical personnel in the health care system in Latvia. Как и во всех европейских странах, основную долю медицинского персонала в Латвии составляют медсестры, которые оказывают медицинскую помощь на всех уровнях; в 2000 году медсестры составляли 38,1 % всего медицинского персонала в системе здравоохранения Латвии.
As for radiation technology, the breakdown of the gamma chamber, high-technology oncology equipment that needs replacement parts produced in the United States, makes it impossible to provide proper medical care for people suffering from cancer who require this type of care; Что касается радиационной технологии, то поломка гамма-камеры, высокотехнологического онкологического оборудования, нуждающегося в замене некоторых частей, производимых в Соединенных Штатах Америки, лишает возможности оказывать необходимую медицинскую помощь нуждающимся в ней раковым больным;
Due to the inability of ambulances to reach them, the children and other wounded found in the area had to be transported by carts to ambulances waiting to provide them with emergency medical care, which is already scarce in Gaza since the health services there are, according to the World Health Organization, “on the point of collapse”. Из-за того что машины скорой помощи не могли подъехать к ним, детей и других раненых, которых нашли в этом районе, пришлось перевозить на тележках до машин скорой помощи, которые ожидали их, с тем чтобы оказать срочную медицинскую помощь, которая и так уже является скудной в секторе Газа, поскольку медицинские службы там, согласно мнению Всемирной организации здравоохранения, находятся «на грани коллапса».
These details, plus the link between the satellite accounts on health expenditure and the main system of national accounts enabled the committee to make a very detailed analysis of the health system and to make recommendations related to aggregates in the National accounts such as the share of total resources to be allocated to health and the sectors in the economy that should provide health care. Такая детализация, а также связь между вспомогательными счетами расходов на здравоохранение и основной системой национальных счетов позволили Комитету провести весьма подробный анализ системы здравоохранения и разработать рекомендации, увязанные с такими агрегатами национальных счетов, как доля общих ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения, и сектора экономики, которые должны оказывать медицинскую помощь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!