Примеры употребления "protects the rights" в английском

<>
Second, immigration reform in the US should be enacted in a way that protects the rights of Latino migrants. Во-вторых, иммиграционная реформа в США должна быть проведена таким образом, чтобы защитить права латиноамериканских переселенцев.
The Government of Guyana recognizes and protects the rights of Amerindian communities to own, develop and control lands for which they have legal title. Правительство Гайаны признает и защищает права индейских общин на владение и освоение земель, находящихся в их законной собственности, а также контроль за ними.
In accordance with the Rights of Children in Kazakhstan Act, a child's legal representatives protects the rights and legitimate interests of the child in relation to any persons in all State bodies and organizations, including the courts. В соответствии с Законом " О правах ребенка в Республике Казахстан " защиту прав и охраняемых законом интересов ребенка, в отношениях с любыми лицами во всех государственных органах и организациях, в том числе в судах, осуществляют его законные представители.
Manitoba's Expropriation Act protects the rights of individuals whose property is expropriated by an authority in the exercise of its lawful powers by setting out the process that the authority must follow. На основании закона об экспроприации Манитобы обеспечивается защита прав отдельных лиц, собственность которых экспроприируется властями во исполнение теми своих законных полномочий на основе установления порядка, обязательного для властей.
“The Security Council recognizes the need to implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of civilians including women and girls during and after conflicts and calls on all parties to armed conflicts to take special measures to protect women and girls from gender-based violence, and all other forms of violence. Совет Безопасности признает необходимость осуществления в полном объеме норм международного гуманитарного права и прав человека, которые защищают права гражданских лиц, включая женщин и девочек, во время и после конфликтов, и призывает все стороны в вооруженных конфликтах принимать специальные меры для защиты женщин и девочек от обусловленного половой принадлежностью насилия и всех других форм насилия.
Further, the Constitutional Law on the Rights of National Minorities (2002) protects the rights of national minorities. Кроме того, Конституционный закон о правах национальных меньшинств (2002 года) защищает права национальных меньшинств.
Reaffirming also the need to implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of women and girls during and after conflicts, вновь подтверждая также необходимость уважения в полной мере международного гуманитарного права и норм в области прав человека, которые защищают права женщин и девочек во время и после конфликтов,
The Liberia National Police preserves the peace, protects life and property; ensures the recovery of lost or stolen property; arrests violators of the law; prevents crime; enforces all laws and ordinances; testifies in court; defends and upholds the laws of the State; protects the human and legal rights of persons; and protects the rights of detainees; Национальная полиция Либерии поддерживает мир и порядок: обеспечивает защиту жизни и собственности; обеспечивает возвращение утерянной или похищенной собственности; задерживает нарушителей закона; предупреждает совершение преступлений; обеспечивает соблюдение всех законов и постановлений; выступает в качестве свидетеля в суде; защищает и соблюдает государственные законы; защищает права человека и законные права лиц; а также защищает права лиц, находящихся под арестом.
In addition to legislation cited above, the Employment and Industrial Relations Act protects the rights of workers, trade unions and employers associations, as well as collective bargaining and acceptable conditions of work. В дополнение к вышеупомянутому законодательству, Закон о занятости и отношениях в промышленности защищает права трудящихся, профсоюзов и ассоциаций нанимателей, а также право на проведение коллективных переговоров и приемлемые условия труда.
But for the early months and years of the post-conflict period, concerted efforts have to be made, with international pressure and support, to ensure that women are not marginalized in the critical institutions and decision-making processes that help frame how a post-conflict society addresses and protects the rights of all of its citizens. Однако в первые месяцы и годы после окончания конфликта необходимо предпринять согласованные усилия, равно как и оказать международное давление и поддержку, для того чтобы женщины не занимали второстепенные должности в ключевых учреждениях и не играли второстепенную роль в процессах принятия решений, которые способствуют формированию в постконфликтном обществе основы для решения вопросов, связанных с правами всех его граждан, и защиты их.
Although rockets from Gaza have killed around 30 Israelis since 2004, Israel has been fairly free of suicide-bombers, thanks in part to the barrier that bites into the West Bank, the main chunk of a would-be Palestinian state, and protects the Jewish settlements that continue to expand despite their illegality in international law. Несмотря на то, что с 2004 г. приблизительно 30 израильтян погибли от ракет, выпущенных с территории сектора Газа, Израилю удалось свести к минимуму проблему террористов-смертников, отчасти за счет стены, которая заходит на территорию Западного берега реки Иордан - значительной части непризнанного Палестинского государства - и защищает еврейские поселения, которые продолжают расширяться несмотря на незаконность таких действий с точки зрения международного законодательства.
The rights of the individual are important in a free society. Права личности важны в свободном обществе.
This also protects the stock for downside to some extent. Она также защищает инвестицию в акции от возможного снижения цен.
The patriots stood up for the rights of their nation. Патриоты поднялись на защиту прав своего народа.
This password requirement is permanent and protects the security of your account, in case the storage device is lost or stolen. Такой запрос пароля отменить нельзя. Он предназначен для защиты учетной записи на случай утери или кражи запоминающего устройства.
They stood up for the rights of their nation. Они встали на защиту прав своего народа.
Learn more about how Facebook protects the privacy and security of your information. Подробнее о том, как Facebook обеспечивает конфиденциальность и безопасность вашей информации.
The law also proposes the creation of so-called “black lists” of sites violating the automated information system: “List of violators of the rights of the subjects of personal data”. Закон также предлагает создание так называемых "черных списков" сайтов-нарушителей - автоматизированной информационной системы "Реестр нарушителей прав субъектов персональных данных".
It was created in 1945 to be the servant of its member states, and Article 2.7 of its charter protects the sovereign jurisdiction of its members. ООН была создана в 1945 году для того, чтобы служить своим странам-членам, и статья 2.7 ее устава защищает их суверенную юрисдикцию.
"While we can amend our surveillance programs to better protect the rights of Europeans, they also need to come to terms with the fact that we're not the only ones that are out there spying," Murphy said. "В то время как мы можем изменить наши программы слежения, чтобы лучше защищать права европейцев, они также должны согласиться с тем фактом, что мы не единственные, кто занимается разведывательной деятельностью", - сказал Мерфи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!