Примеры употребления "protect the rights" в английском

<>
"While we can amend our surveillance programs to better protect the rights of Europeans, they also need to come to terms with the fact that we're not the only ones that are out there spying," Murphy said. "В то время как мы можем изменить наши программы слежения, чтобы лучше защищать права европейцев, они также должны согласиться с тем фактом, что мы не единственные, кто занимается разведывательной деятельностью", - сказал Мерфи.
(d) protect the rights, property, and safety of our users, WhatsApp, the Facebook family of companies, or others. (d) защиты прав, собственности и безопасности наших пользователей, WhatsApp, группы компаний Facebook или других лиц.
Silverlight uses Microsoft Digital Rights Management (DRM) technology to help protect the rights of content owners. Для защиты прав владельцев содержимого Silverlight применяет технологию управления цифровыми правами Майкрософт (DRM).
protect the rights or property of Microsoft, including enforcing the terms governing the use of the services - however, if we receive information indicating that someone is using our services to traffic in stolen intellectual or physical property of Microsoft, we will not inspect a customer's private content ourselves, but we may refer the matter to law enforcement. защиты прав или собственности корпорации Майкрософт, включая обеспечение соблюдения условий, регулирующих использование вами соответствующих служб — однако, если мы получаем информацию, указывающую на то, что кто-либо использует наши службы для передачи похищенной интеллектуальной или физической собственности корпорации Майкрософт, мы не будем самостоятельно рассматривать личное содержимое пользователя, а направим запрос в правоохранительные органы.
Instead of multi-party politics, Mill favored democratic elections constrained by such mechanisms as extra votes for the educated and institutional mechanisms to protect the rights of minorities. Вместо многопартийной политики Милль поддерживал демократические выборы, ограничиваемые такими механизмами, как дополнительные голоса для образовательных и институциональных механизмов для защиты прав меньшинств.
And by no means do all those who work to protect the rights of others invoke the horrors of the Third Reich to justify Anglo-American armed intervention. Конечно, нельзя утверждать, что все, кто выступает в защиту прав других, приводят в пример ужасы Третьего Рейха, чтобы оправдать англо-американское военное вмешательство.
But armed might is of little use to democratic governments attempting to protect the rights of citizens if they must fear that their troops will commit abuses that foster separatist tendencies. Но военная мощь приносит мало пользы демократическим правительствам, пытающимся защитить права своих граждан, если правительствам нужно опасаться того, что действия войск разожгут сепаратистские тенденции.
Not only has Hu's administration failed to protect the rights of the poor and the oppressed, but police and government-hired thugs now frequently harass lawyers and other activists who lobby on behalf of the country's dispossessed. Мало того, что администрация Ху оказалась не в состоянии защитить права бедных и угнетенных, так теперь еще полиция и нанятые правительством головорезы часто беспокоят адвокатов и других активистов, которые лоббируют от имени лишенных собственности.
The Commission is trying to find ways to protect the rights of the non-eurozone countries. Комиссия пытается найти способы защитить права стран, не входящих в еврозону.
To safeguard the proper legal and administrative relationships and to protect the rights of all parties the court, in accordance with the administrative law Article 52, Paragraph 1, and Article 54, Paragraph 1 now affirms Охраняя надлежащие юридические и административные отношения и защищая права всех сторон суд, в соответствии со статьями Административного кодекса номер 52, параграф 1 и номер 54, параграф 1 этим подтверждает
In fact, unions were a driving force behind last year’s Domestic Workers Convention, which seeks to protect the rights of the world’s estimated 50-100 million domestic workers. Фактически, именно профсоюзы были движущей силой прошлогодней конвенции надомных работников, которая была направлена на защиту прав приблизительно 50-100 млн надомных работников по всему миру.
Participants at COP 13 must focus on the need to protect the rights of resource providers. Участники COP 13 обязаны сосредоточиться на необходимости защитить права поставщиков ресурсов.
Rather than leading rich-country savers to invest their money in poor countries out of greed, liberalization of capital flows has led poor-country savers to park their money in rich countries out of fear – fear of political instability, macreconomic disturbances, and deficient institutions (especially those that protect the rights of bondholders and minority shareholders). Вместо того, чтобы подтолкнуть вкладчиков из богатых стран к тому, чтобы они инвестировали свои деньги в бедные страны из жадности, либерализация движений капитала привела к тому, что вкладчики из бедных стран оставляют свои деньги в богатых странах из страха – страха политической нестабильности, макроэкономических беспорядков и неадекватных организаций (особенно тех, которые защищают права держателей облигаций и меньшей части акций компаний).
When the masses mobilize and demand power, the resulting compromise with the elites rarely produces sustainable safeguards to protect the rights of those not represented at the bargaining table. А когда массы мобилизуются и требуют для себя власти, их итоговый компромисс с элитой редко приводит к появлению устойчивых механизмов защиты прав тех, кто не был представлен за столом переговоров.
Constraints on majority rule are necessary to protect the rights of minorities, be they ethnic, religious, or intellectual. Ограничения на управление большинства, необходимы для защиты прав меньшинств, будь то этнические, религиозные или интеллектуальные.
We must protect the rights, lives, and futures of the world’s most vulnerable children. Мы обязаны защищать права, жизни и будущее наиболее уязвимых детей мира.
Millions of people benefit from IOM-sponsored programs and projects, but prior to joining the UN structure as a “related organization” in September 2016, the IOM had no formal mandate to protect the rights of migrants. Миллионы людей извлекли пользу от программ и проектов, спонсируемых МОМ, но до присоединения к структуре ООН как “соответствующей организации” в сентябре 2016 года, МОМ не имела официального мандата по защите прав мигрантов.
We have an opportunity to secure a better future and raise a new generation of girls and boys who respect one another and work together to protect the rights of all people. У нас есть возможность обеспечить лучшее будущее и растить новое поколение девочек и мальчиков, которые уважают друг друга и работают вместе для того, чтобы защитить права всех людей.
That very important resolution expresses great concern at the immense harm caused to women by armed conflicts and calls on the international community to adopt measures to protect the rights and interests of women in armed conflicts, to support their participation in the conflict resolution process and to encourage them to play an important role in peacekeeping operations. Резолюция выражает серьезную обеспокоенность по поводу огромного вреда, нанесенного женщинам вооруженными конфликтами, и призывает международное сообщество принять меры для защиты прав и интересов женщин при вооруженных конфликтах, и поддерживает участие женщин в процессе разрешения конфликтов и их важную роль в операциях по поддержанию мира.
“Reaffirming further the outcome document of the special session of the General Assembly on children entitled'A world fit for children', and the commitments contained therein to promote and protect the rights of the child — every human being below the age of 18 years, including adolescents, and the integration of child rights issues into the outcome documents of all major United Nations conferences, special sessions and summits, подтверждая далее итоговый документ специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», и содержащиеся в нем обязательства поощрять и защищать права ребенка — каждого человека в возрасте до 18 лет, включая подростков, а также учет вопросов прав ребенка в итоговых документах всех крупных конференций, специальных сессий и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!