Примеры употребления "proportionately" в английском с переводом "пропорционально"

<>
Переводы: все39 пропорционально23 другие переводы16
The quantity that you enter is distributed proportionately among the products. Введенное количество пропорционально распределяется между продуктами.
b. each withdrawal of funds decreases the balance proportionately following such operation; b. каждое списание средств пропорционально уменьшает баланс счета после этой операции;
The marginal return and marginal cost are reduced proportionately, leaving investment largely unchanged. Предельный доход и предельные издержки снижаются пропорционально, оставляя инвестиции в целом без изменений.
Virginia, at 28 percent, generates the least amount of tax revenue, proportionately, from business. Вирджиния, с 28 процентами, приносит наименьший объем налоговых поступлений, пропорционально, от предпринимателей.
Note that margin requirements usually increase proportionately to the value of the underlying trade asset. Обратите внимание, что маржинальные требования, как правило, возрастают пропорционально стоимости базового торгового актива.
This income is recognized proportionately to project activity completed as measured in terms of expenditure. Эти поступления учитываются пропорционально доле завершенных работ по проекту, оцениваемой по объему расходов.
In principle, the financial industry can become smaller by having each institution contract proportionately, say, by 15%. В принципе, финансовый сектор может уменьшиться, если каждое учреждение сократится пропорционально, скажем на 15%.
Central government revenue was low; indeed, proportionately smaller than that of central governments in any other major economy. Годовой доход центрального правительства был низким; на самом деле, пропорционально ниже, чем доход центральных правительств каких-либо других экономик крупных стран.
As income doubles, infant survival tends to rise proportionately, a trend reflected in other measures of health and of wealth. При удвоении дохода выживаемость младенцев пропорционально возрастает, и это отражает общую тенденцию, складывающуюся и по другим показателям здоровья и благосостояния.
Some index ETFs invest 100% of their assets proportionately in the securities underlying an index, a manner of investing called replication. Некоторые индексные ETF инвестируют 100% своих активов пропорционально в ценные бумаги, лежащие в основе индекса способом инвестирования, названным «репликация» («replication»).
This is known as Metcalfe's law: the number of connections, and thus the network's utility, rises not proportionately, but exponentially. Этот принцип известен как закон Меткалфа, утверждающий, что количество возможностей связи и, следовательно, полезность сети возрастает не пропорционально, а экспоненциально.
These risks are greater in less-developed financial systems, and the costs of cleaning up the messes could also be proportionately larger for poorer economies. В развивающихся финансовых системах эти риски еще больше, а затраты на исправление последствий кризиса для более бедных экономических системах также могут быть пропорционально большими.
When capital grows faster than labor and GDP, the rate of return will fall over time, but proportionately less than growth in the amount of capital. Если капитал растёт быстрее, чем труд и ВВП, тогда ставки доходности со временем падают, но пропорционально меньше, чем растёт объём капитала.
Assembly members elected by direct popular vote comprise five sixths of the membership, with remaining seats distributed proportionately among parties winning five seats or more in a general election. Пять шестых членов Национального собрания избираются прямым всеобщим голосованием, а остающиеся места распределяются пропорционально между партиями, получившими пять или более мест на всеобщих выборах.
Conversely, if the case were to end very early, as in the case of a guilty plea, the lump sum could, with the consent of the Chamber, be reduced proportionately. И наоборот, если дело должно закончиться гораздо раньше, как это бывает в случае признания вины, то единовременная выплата с согласия камеры может быть пропорционально уменьшена.
It also means that a relatively small movement can lead to a proportionately much larger movement in the value of your investment, and this can work against you as well as for you. Это также означает, что относительно небольшое движение может привести к пропорционально большему движению значения ваших инвестиций, что может работать как на вас, так и против вас.
A return of real long-term bond yields to their historic level would involve a loss of about 30% for investors in 30-year bonds and proportionately smaller losses for investors in shorter-duration bonds. Возврат реальной долгосрочной доходности облигаций к их историческому уровню вызовет убытки в размере 30% для инвесторов, вложившихся в 30-летние облигации, и пропорционально меньшие убытки для инвесторов, купивших облигации с более коротким сроком погашения.
However, it should be noted that leverage, or gearing as it is often referred to, means that a relatively small market movement may lead to a proportionately much larger movement in the value of your position. “ем не менее, следует учесть, что термин кредитное плечо означает, что относительно небольшое движение на рынке может вызвать пропорционально более значительное движение стоимости вашей позиции.
Country-level technical assistance support is funded by extrabudgetary resources, complemented, at a proportionately diminishing level, by assessed resources for the design and development of global, regional and country programmes and the development of core business line products. Техническая поддержка на страновом уровне финансируется за счет внебюджетных ресурсов, которые дополняются, в пропорционально сокращающейся степени, ресурсами по линии начисленных взносов, предназначенных для планирования и разработки глобальных, региональных и страновых программ, а также формирования пакета специализированных услуг.
Larry Summers recently argued that in a dynamic context, the evidence for elasticity of substitution greater than one is weak if one measures the return net of depreciation, because depreciation increases proportionately with the growth of the capital stock. Ларри Саммерс недавно утверждал, что в динамическом контексте, свидетельство эластичности замещения больше единицы слабое, если измерять обратный вычет обесценивания, потому что обесценивание пропорционально увеличивается с ростом капитала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!