Примеры употребления "proportionate" в английском

<>
Переводы: все152 пропорциональный62 другие переводы90
The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. Предусмотренные санкции должны быть эффективными, пропорциональными и оказывать сдерживающее воздействие.
For each deferral, you must specify the proportionate VAT offset method in the Deferrals form. Для каждого РБП необходимо указать пропорциональный Метод зачета НДС в форме Расходы будущих периодов.
Proportionate involvement of military, commercial and home-made or other explosives in incidents (question 8) Пропорциональная доля боевых, коммерческих и самодельных или других взрывчатых веществ в общем числе инцидентов (вопрос 8)
· the principle that a burden or restriction imposed on a regulated firm should be proportionate to the benefits; · принцип, согласно которому обязательство или ограничение, налагаемое на фирму, деятельность которой регулируется, должно быть пропорционально получаемым выгодам;
It wants the world to be the kind of place where the input and the change are proportionate. они хотели бы, чтобы в реальном мире усилие и результат были бы пропорциональны.
So bombing Buenos Aires in that context would have been unnecessary and therefore could not possibly qualify as proportionate. Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной.
a considerable decrease in elasticity, unless related to a not less than proportionate increase in the elongation under load. значительное снижение эластичности, если только оно не сопровождается по крайней мере пропорциональным ему увеличением растяжения под нагрузкой.
Disciplinary actions taken against students should be proportionate, fair and be immune from any perception of bias against minority students. Дисциплинарные меры, принимаемые против учащихся, должны быть пропорциональными, справедливыми и не должны создавать каких-либо подозрений в предвзятости в отношении учеников из числа меньшинств.
Not surprisingly, a contagious globalization that increases vulnerability inevitably triggers preventive and defensive strategies that are not always proportionate or reasonable. Неудивительно, что "заразная" глобализация, которая увеличивает уязвимость, неизбежно порождает профилактические и защитные стратегии, которые не всегда пропорциональны или разумны.
In a world in which women held a proportionate share (one-half) of leadership positions, they might behave differently in power. В мире, в котором женщины занимали бы пропорциональную долю (половину) руководящих должностей, они могли бы руководить по-другому.
There are many other examples of successful implementation of proportionate regulation that have resulted in greater financial inclusion without compromising financial stability. Есть много других примеров успешной реализации пропорционального регулирования, которые привели к большей финансовой вовлеченности без ущерба для финансовой стабильности.
In the domestic law of self-defense, the use of force must always be both necessary and proportionate to the interest being protected. В соответствии с внутригосударственным правом на самооборону применение силы всегда должно быть необходимым и пропорциональным защищаемым интересам.
In that regard, some Board members suggested a change in the resolution requiring a reduction in expenditures proportionate to the decrease in revenues. В этой связи некоторые члены Совета предложили внести изменение в резолюцию, требующее сократить расходы пропорционально сокращению объема поступлений.
This approach severely limits rival states’ options by confounding their deterrence plans and making it difficult for them to devise proportionate or effective counter-measures. Такой подход существенно ограничивает возможности соперничающих государств, заводя в тупик их планы сдерживания и затрудняя для них разработку пропорциональных или эффективных контрмер.
Thus in applying the provisions of Article 38 the competent authorities should bear in mind that the sanction should be proportionate to the committed offence. Поэтому при применении положений статьи 38 компетентным органам в каждом конкретном случае следует иметь в виду, что санкция должна быть пропорциональна совершенному нарушению.
We must take full advantage of our organized security structures to ensure that the global security burden is shared in a fair and proportionate manner. Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности.
The bigger the proportionate reduction in generalised cost brought about by a transport infrastructure project, the less reliable the rule-of-a-half approximation becomes. Чем больше в пропорциональном отношении сокращаются обобщенные затраты в результате реализации проекта в области транспортной инфраструктуры, тем менее надежной становится аппроксимация с помощью правила половины.
The Authority shall have a right to a proportionate abatement or reduction of the use and occupancy costs herein provided during the period of such interruptions or curtailment. Орган имеет право на пропорциональный возврат или сокращение предусматриваемых настоящим Соглашением расходов, связанных с использованием и занятием Помещений, в течение периода таких перебоев или спадов.
The purpose of the Law is to provide effective implementation and enforcement mechanisms, proportionate and dissuasive sanctions in the case of violations by either public or private actors. Цель этого закона заключается в обеспечении эффективного осуществления и применения механизмов, пропорциональных и сдерживающих санкций в случае нарушений со стороны государственных или частных исполнителей.
For balanced and proportionate development, universities and colleges were set up in 14 administrative states and divisions to serve the local population in capacity-building for long-term development. В целях обеспечения сбалансированного и пропорционального развития в 14 национальных и административных областях были созданы университеты и колледжи для предоставления местному населению услуг для укрепления потенциала в целях обеспечения долгосрочного развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!