Примеры употребления "property restitution" в английском

<>
Переводы: все34 другие переводы34
This could happen, for example, through inconsistent application of measures related to justice and impunity, property restitution, and reintegration. Это могло бы произойти, например, ввиду непоследовательного применения мер, касающихся правосудия и безнаказанности, реституции собственности и реинтеграции.
States shall ensure that housing, land and property restitution programmes, policies and practices do not disadvantage women and girls. Государства обеспечивают, чтобы программы, политика и практика реституции жилья, земли и имущества не ставили в неблагоприятное положение женщин и девочек.
Incremental steps towards the development of cadastre and land registration systems have set the stage for property restitution and privatization of agricultural and urban land. Дополнительные меры по разработке кадастров и систем регистрации земли создали основу для реституции собственности и приватизации сельских и городских земель.
The intended audience of such a model policy should be the institutions and commissions established at the national level to implement housing and property restitution programmes. Данная типовая политика будет предназначена для учреждений и комиссий, создаваемых на национальном уровне в целях реализации программ реституции жилья и имущества.
One interim solution to this impediment is the establishment of ad hoc independent housing and property commissions designed to promote the right to housing and property restitution. Одним из промежуточных решений, позволяющих преодолеть такого рода препятствия, является создание специальных независимых комиссий по вопросам жилья и имущества, призванных содействовать осуществлению права на реституцию жилья и имущества.
Incremental steps towards the development of cadastre and land registration systems have also set the stage for property restitution and the privatization of agricultural and urban land. Дополнительные шаги в направлении разработки кадастров и систем земельной регистрации также создают условия для возвращения недвижимости прежним владельцам и приватизации сельскохозяйственных и городских земель.
States should develop a legal framework for protecting the right to housing, land and property restitution which is clear, consistent and, where necessary, consolidated in a single law. Государства разрабатывают основные юридические положения для защиты права на реституцию жилья, земли и имущества, являющиеся четкими, согласованными и, по необходимости, объединенными в едином законе.
One interim solution to this impediment is the establishment of ad hoc independent housing and property commissions designed to promote and protect the right to housing and property restitution. Одним из временных путей решения этой проблемы является создание специальных комиссий по вопросам жилья и имущества в целях поощрения и защиты права на реституцию жилья и имущества.
Incremental steps towards the development of land administration systems in some countries (e.g. Serbia and Albania) have also set the stage for property restitution and the privatization of agricultural and urban land. Последовательные меры по совершенствованию систем управления земельными ресурсами в некоторых странах (например, Сербии и Албании) также заложили основу для реституции собственности и приватизации сельскохозяйственных и городских земель.
A thorough examination and analysis of existing and potential policies designed to address secondary occupation should thus be part of a comprehensive study of housing and property restitution for refugees and displaced persons. Поэтому тщательное изучение и анализ существующих и перспективных стратегий, направленных на решение проблемы вторичного занятия жилья, должны являться составными элементами любого всеобъемлющего исследования, посвященного вопросу реституции жилья и имущества в интересах беженцев и перемещенных лиц.
States and other involved international and national actors should ensure that voluntary repatriation and housing, land and property restitution programmes are carried out with adequate consultation and participation with the affected persons, groups and communities. Государства и другие соответствующие международные и национальные субъекты обеспечивают, чтобы программы добровольной репатриации и реституции жилья, земли и имущества осуществлялись при надлежащих консультациях с затронутыми лицами, группами и общинами и при их участии.
A major obstacle to the return of ethnic Osset internally displaced persons in South Ossetia and refugees in North Ossetia to the areas of their pre-war residence in Georgia proper is the issue of property restitution. Основным препятствием для возвращения внутренних перемещенных лиц из числа этнических осетин в Южной Осетии и беженцев в Северной Осетии в районы их довоенного проживания в самой Грузии является вопрос о возврате собственности.
This model policy could serve as the foundation for implementing housing and property restitution programmes in different situations, addressing many of the common obstacles to return in a manner consistent with international human rights and humanitarian law. Эта типовая политика могла бы послужить основой для реализации программ реституции жилья и имущества в различных ситуациях, устранения многих общих препятствий для возвращения таким образом, чтобы это соответствовало международному праву прав человека и международному гуманитарному праву.
Finally, with reference to transition countries, recommendations need to move beyond property restitution to a new set of challenges: harmonization in cadastre and register data, improved information technology solutions, better taxation instruments and effective methods to combat corruption. И наконец, в том что касается стран с переходной экономикой, то необходимы рекомендации для продвижения вперед от восстановления прав собственности к решению новых проблем: гармонизации данных кадастров и регистров, совершенствованию решений на основе использования информационной технологии, применению более совершенных инструментов налогообложения и эффективных методов борьбы с коррупцией.
States shall ensure the right to housing and property restitution of refugees and displaced persons as a matter of law through all necessary legislative means, including through the adoption, amendment, reform, or repeal of relevant laws, regulations or practices. Государства обеспечивают право на реституцию жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц в законодательном порядке с соблюдением всех необходимых законодательных средств, включая принятие, изменение, реформирование или отмену соответствующих законов, положений или видов практики.
Secondary occupation thus creates challenges to housing restitution that require a coherent policy response, based on human rights and other legal principles which clearly recognize the pre-eminence of the right to housing and property restitution of legitimate title holders. Следовательно, вторичное занятие жилой площади создает трудности в деле реституции жилья, требующие проведения последовательного политического курса на основе прав человека и других правовых принципов, четко признающих преимущественное право реституции жилья и имущества за их законными владельцами.
At its fifty-seventh session, the Sub-Commission had before it the final report of the Special Rapporteur, containing the Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons as well as the explanatory notes on the Principles. На своей пятьдесят седьмой сессии Подкомиссия рассмотрела окончательный доклад Специального докладчика, содержащий Принципы по вопросам реституции жилья и имущества беженцам и перемещенным лицам, а также пояснительные замечания к проекту Принципов.
Analysing the particular manner by which each of these impediments manifests itself and developing effective measures to overcome them are crucial elements of any strategy to promote housing and property restitution, and thereby facilitate the right to return to one's home. Анализ конкретных форм проявления каждого из этих негативных факторов и разработка эффективных мер по их преодолению являются важнейшими элементами любой стратегии, призванной содействовать реституции жилья и имущества и, следовательно, способствовать осуществлению права на возвращение к своему домашнему очагу.
Confirms that where displaced persons voluntarily settle elsewhere, this does not affect their right to return to their home or place of habitual residence, nor their right to property restitution or, should this not be possible, compensation or other form of just reparation; подтверждает, что в тех случаях, когда перемещенные лица селятся в других местах, это не затрагивает их право на возвращение в свой дом или место обычного проживания, а равно и их право на возвращение имущества или, если это невозможно, компенсацию или иную форму справедливого возмещения;
Recalling also Commission on Human Rights decision 2003/109 of 24 April 2003 on housing and property restitution in the context of the return of refugees and internally displaced persons and resolution 2004/28 of 16 April 2004 on prohibition of forced evictions, ссылаясь также на решение 2003/109 Комиссии по правам человека от 24 апреля 2003 года о реституции жилья и имущества в контексте возвращения беженцев и внутренних перемещенных лиц и резолюцию 2004/28 от 16 апреля 2004 года о запрещении принудительных выселений,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!