Примеры употребления "prone" в английском с переводом "склонный"

<>
She was always prone to melancholy. Она всегда была склонна к хандре.
I was a little prone to depression. Так что я был немного склонен к депрессии.
Sarkozy is a man prone to following his instincts. Саркози склонен следовать своим инстинктам.
In other words, financial markets are prone to produce bubbles. Другими словами, финансовые рынки склонны к созданию «мыльных пузырей».
In short, the world has become “increasingly prone to financial turbulence.” Короче говоря, мир стал «все более и более склонным к финансовым неурядицам».
Women with HIV, for example, are particularly prone to the disease. Женщины с ВИЧ, например, особенно склонны к болезням.
It is prone to boasting, exaggeration, and lies about actual successes. Он склонен к хвастовству, преувеличениям и лжи по поводу реальных успехов.
Western conservatives are no less prone to creative destruction than Western liberals: Западные консерваторы не менее склонны к созидательному разрушению, чем западные либералы:
A bald little man who's prone to spit-up and diaper rash. Маленького лысого человечка, склонного к рыганию и сыпи от подгузников.
I hear he's a drunken little lecher, prone to all manner of perversions. Я слышал, что он - пьющий маленький развратник, склонный к всяческим извращениям.
That especially goes for white men, as black men are less prone to grovel. Особенно это относится к белым мужчинам, черные меньше склонны к пресмыканию.
Left to their own devices, markets are prone to extremes of euphoria and despair. Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния.
All three countries remain fragile, divided, and, as the current crisis highlights, uniquely prone to shocks. Все три страны остаются неустойчивыми, разделенными и, как показывает сегодняшний кризис, крайне склонными к потрясениям.
Like any other sales tool they are prone to put a corporation's "best foot forward." Подобно другим инструментам стимулирования продаж, эти отчеты склонны показывать «товар лицом», то есть показывать корпорацию с лучшей стороны.
Babies who have lower birth weights, for example, are more prone to chronic illnesses later in life. Например, младенцы, вес которых при рождении был меньше нормы, более склонны к хроническим заболеваниям в будущем.
The eurozone is still prone to bad equilibria as long as growth on its periphery remains weak. Еврозона по-прежнему будет склонна к плохому равновесию до тех пор, пока рост на периферии остается слабым.
US-India summits are particularly prone to this hubris: the Great Republic meets the World’s Largest Democracy. Саммиты США и Индии особенно склонны к этому высокомерию: Великая Республика встречает Самую большую Демократию мира.
Europe is worldly and derives great power from its wealth, but it is also prone to internecine infighting. Европа не чужда земных благ и основывает свою мощь на собственном богатстве, но она также склонна к междоусобным распрям.
Indeed, greater competitive pressure may increase the fragility of banks' balance sheets and make investors more prone to panics. Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике.
However as a recent article he wrote for CNN makes clear, his is still prone to radically inflating foreign threats. Тем не менее, его новая статья, опубликованная CNN, наглядно демонстрирует, что он по-прежнему склонен радикально преувеличивать внешние угрозы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!