Примеры употребления "promote concept" в английском

<>
In the field of rights of persons with disabilities, civil society organizations have made innovative use of open-source forums to promote concept of a convention to promote and protect the rights of persons with disabilities. В области прав человека инвалидов организации гражданского общества применили новаторский подход, прибегнув к использованию «открытых форумов» для продвижения идеи заключения концепции конвенции о поощрении и защите прав инвалидов.
Her Government had amended existing legislation to that end and aimed to promote a concept of the child as a subject of law rather than a subject of State protection, with a view to encouraging greater involvement by children and the independent exercise of their rights. В целях развития концепции ребенка как субъекта права, а не как субъекта государственной защиты ее правительство внесло изменения в существующее законодательство, которое теперь направлено на поощрение более широкого вовлечения детей в жизнь общества и независимое осуществление ими своих прав.
Through broadcasting councils, press conferences and television and radio appearances, the Government sought to influence the treatment of gender issues by the mass media and promote the concept of equal opportunity. Через советы по теле- и радиовещанию, пресс-конференции и телевизионные и радиосообщения правительство стремится повлиять на рассмотрение гендерных вопросов средствами массовой информации и пропагандировать идею равных возможностей.
She asked what role the Advisory Commission played in promoting positive images of Roma women and other minority women and whether any temporary special measures had been adopted in regard to the mass media and the need to promote the concept of diversity. Оратор интересуется, какую роль играет Консультативная комиссия в поощрении создания позитивного образа цыганок и женщин, принадлежащих к другим этническим меньшинствам, и принимались ли какие-нибудь временные специальные меры в отношении средств массовой информации в связи с необходимостью продвижения концепции многообразия.
Requests the Executive Director to promote the concept of integrated coastal area and river-basin management and to facilitate, wherever possible, scientific, management and institutional links between freshwater management and coastal and marine management; просит Директора-исполнителя пропагандировать концепцию комплексного управления прибрежными районами и речными бассейнами и содействовать, там где это возможно, установлению научных, управленческих и организационных связей между такими направлениями, как регулирование пресноводных ресурсов и управление прибрежными и морскими районами;
The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job. Правительство также предприняло шаги по содействию развитию концепции параллельной занятости, когда вместо постоянной работы женщина может одновременно иметь более одной работы с неполным рабочим днем.
With regard to new management structures, it was agreed that the Taupulega was the basis of government and decision-making, that new structures should promote the concept of public service, incorporating both national and village services, and that Tokelau's limited resources and skills should be maximized by the coordination, integration and sharing of services whenever possible. Что касается новых управленческих структур, то было принято решение о том, что основу правительства и процесса принятия решений составляют Таупулега, что новые структуры должны поощрять концепцию государственной службы, включающей как национальные службы, так и службы селений, и что ограниченные ресурсы и навыки жителей Токелау следует в максимальной степени использовать на основе координации, интеграции и обмена услугами, где это возможно.
The Ministry is preparing a number of informational programmes, for dissemination via audio-visual and print media, to promote the concept of moderate thinking. В контексте пропаганды концепции умеренной философии министерство готовит целый ряд информационных программ для распространения с помощью аудиовизуальных средств и печатных материалов.
New building standards have been adopted to reduce the need for artificial cooling and heating and to promote the concept of energy-plus housing, which refers to houses that have the capacity not only to provide energy for their own consumption but also to generate a surplus that can be used for other purposes. Принимаются новые стандарты жилья в целях сокращения потребности в искусственном охлаждении и отоплении, а также поощрения внедрения концепции энергогенерирующего жилья, под которой подразумевается строительство домов, в которых имеется возможность не только для производства энергии на цели собственного потребления, но и для производства избыточной энергии, которая может быть использована в других целях.
First, all United Nations Member States should promote the concept of the non-use of force and the peaceful settlement of disputes as the means of achieving collective security, in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. Во-первых, все государства-члены Организации Объединенных Наций должны содействовать реализации концепции о неприменении силы и мирном урегулировании споров в качестве средства обеспечения коллективной безопасности в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Invites concerned Governments and international and non-governmental organizations to support reconciliation processes among affected and/or divided societies and to plan and implement adequate cultural, educational and social programmes to promote the concept of reconciliation, including by holding conferences and seminars and disseminating information about the issue. предлагает заинтересованным правительствам и международным и неправительственным организациям поддержать процессы примирения между пострадавшими и/или расколотыми обществами и планировать и осуществлять надлежащие культурные, образовательные и социальные программы в целях продвижения концепции примирения, в том числе проводить конференции и семинары и распространять информацию по данному вопросу.
To promote the concept of patterns of sustainable production and consumption in the Arab region; and to encourage the use of products that help protect natural resources; пропагандирование концепции экологически устойчивых моделей производства и потребления в регионе арабских стран; а также поощрение потребления продукции, способствующей охране природных ресурсов;
To further promote the concept of preventive disarmament and stimulate the exchange of information among States of the region, the OAS and the Latin American Social Sciences Institute (FLACSO) co-organized, with the support of the Centre, a regional seminar on weapons destruction on 8 and 9 November 2006 in Santiago. С целью способствовать более широкому распространению концепции превентивного разоружения и стимулировать обмен информацией между государствами региона ОАГ и Латиноамериканский институт общественных наук (ФЛАКСО) 8 и 9 ноября 2006 года совместно организовали в Сантьяго — при поддержке Центра — региональный семинар по вопросам уничтожения оружия.
We have organized a series of events to promote the concept of peace, including the campaign to solicit songs for the Olympic Games; the “Fuwa — the Olympic mascots — bring good luck to the world” campaign; and an Olympic sculpture exhibition. Мы организовали серию мероприятий по содействию концепции мира, включая кампанию по написанию песен на тему Олимпийских игр; кампанию «Пусть фува — олимпийский талисман — принесет счастье всему миру» и выставку скульптур, посвященных Олимпийским играм.
We have read with much interest the Secretary-General's report, contained in document A/55/492/Rev.1, and are pleased to note that the OIC's report on its measures to promote the concept of dialogue among civilizations figures in the material being made available for consultation in the United Nations Secretariat. Мы с большим интересом ознакомились с докладом Генерального секретаря, содержащимся в документе А/55/492/Rev.1, и с удовлетворением отмечаем, что доклад ОИК о мерах, принимаемых ею для развития концепции диалога между цивилизациями, фигурирует в материалах, распространяемых в Секретариате Организации Объединенных Наций.
UNICEF will promote the concept of children- and youth-friendly environments, and will encourage the involvement of youth in the development of policies on rights and gender equity. ЮНИСЕФ будет пропагандировать концепцию создания благоприятных условий для детей и молодежи и будет поощрять вовлечение молодежи в разработку стратегий, касающихся прав и равенства между мужчинами и женщинами.
Further goals are to promote the concept of payments for ecosystem services; to prevent accidental water pollution; and to further adaptation to climate change in the transboundary context, including floods and droughts management. К числу других целей относятся содействие применению концепции оплаты экосистемных услуг; предотвращение аварийного загрязнения вод; и дальнейшая адаптация к изменению климата в трансграничном контексте, включая борьбу с наводнениями и засухами.
Requests the Executive Director to further promote the concept of integrated coastal area and river basin management, and to facilitate, wherever possible, scientific, management and institutional links between freshwater management and coastal/marine management, taking into consideration the existing experience on the matter at national and regional levels; просит Директора-исполнителя и далее содействовать реализации концепции комплексного регулирования прибрежных районов и бассейнов рек, а также способствовать, там где это возможно, развитию научных, управленческих и организационных связей между такими направлениями, как регулирование пресноводных ресурсов и регулирование прибрежных/морских районов, принимая во внимание имеющийся опыт по данному вопросу на национальном и региональном уровнях;
FOCA was founded in 1989 in order to promote the concept of the open city as a place of reconciliation of the cultural values of civil society, such as environment, social cohesion, economic growth and access to services for everybody. Фонд был создан в 1989 году в целях пропа-гандирования концепции открытого города как места для объединения культурных ценностей гражданского общества, таких как окружающая среда, обще-ственное согласие, экономический рост и всеобщий доступ к услугам.
We therefore have welcomed the decision of the General Assembly to proclaim 2001 the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and its invitation to plan and implement appropriate programmes to promote the concept of dialogue. Поэтому мы приветствовали решение Генеральной Ассамблеи провозгласить 2001 год Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и ее предложение планировать и осуществлять соответствующие программы для развития концепции диалога.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!