Примеры употребления "project design document" в английском

<>
Переводы: все40 другие переводы40
JOINT IMPLEMENTATION PROJECT DESIGN DOCUMENT FORM Version 01- in effect as of: 15 June 2006 ФОРМА ПРОЕКТНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ДОКУМЕНТА ДЛЯ ПРОЕКТОВ СОВМЕСТНОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ вариант 01- действует с 15 ИЮНЯ 2006 ГОДА СОДЕРЖАНИЕ
The table below appears as annex 1 in the joint implementation project design document (JI PDD) form. Приводимая ниже таблица является приложением 1 к форме проектно-технического документа для проектов совместного осуществления (ПТД СО).
Note: This is in addition to stakeholder objections being considered in the project design document and validation process. Примечание: Указанные возражения не включают возражения заинтересованных сторон, которые рассматриваются в проектно-технической документации и в рамках процесса одобрения.
The designated operational entity will make the project design document publicly available, subject to confidentiality provisions in paragraph 67. Назначенный оперативный орган обеспечит доступность проектно-технической документации для общественности при условии соблюдения положений о конфиденциальности, содержащихся в пункте 67.
The project design document shall fulfil requirements contained in the [UNFCCC Article 6 reference manual] contained in appendix B. Проектно-техническая документация по проекту должна отвечать требованиям, предусмотренным в [справочном руководстве РКИКООН по осуществлению статьи 6], содержащемся в добавлении В.
The independent entity shall make the project design document publicly available through the secretariat, subject to confidentiality provisions set forth in paragraph 115. Независимый орган предает гласности проектно-технический документ через секретариат при условии соблюдения положений о конфиденциальности, содержащихся в пункте 115.
The [independent entity/verification team] shall make the project design document publicly available through the secretariat, subject to confidentiality provisions set out in paragraph 32. [[Независимый орган/группа по проверке] предает проектно-техническую документацию гласности через секретариат с соблюдением положений о конфиденциальности, содержащихся в пункте 32.
The [independent entity] [verification team] shall make the project design document publicly available through the secretariat, subject to confidentiality provisions set out in paragraph 31. [Независимый орган] [группа по проверке] предает проектно-техническую документацию гласности через секретариат с соблюдением положений о конфиденциальности, содержащихся в пункте 31.
Designated operational entities shall protect confidential or proprietary information submitted in a project design document [is held in confidence in accordance with provisions contained in the UNFCCC CDM reference manual]. Назначенные оперативные органы защищают конфиденциальную или составляющую иную тайну информацию, представленную в проектно-технической документации [конфиденциальность которой охраняется в соответствии с положениями, содержащимися в справочном руководстве МЧР РКИКООН].
A project activity to be validated shall be described in detail in a project design document approved by [each Party involved] [the host Party] and submitted to an independent entity. Деятельность по проекту, подлежащая одобрению, должна быть подробно описана в проектно-технической документации, утвержденной [каждой соответствующей Стороной] [принимающей Стороной] и представлена независимому органу.
A project activity to be validated shall be described in detail in a project design document approved by [each Party involved] [the host Party] and submitted to a designated operational entity. Проектная деятельность, подлежащая одобрению, должна быть подробно описана в проектно-технической документации, утвержденной [каждой участвующей Стороной] [принимающей Стороной] и представленной назначенному оперативному органу.
[Project participants shall submit a request for certification for a specific time-period to a designated operational entity, accompanied by, inter alia, the registered project design document and verification reports for the specific period. [Участники проекта направляют просьбу о сертификации за конкретный период времени назначенному оперативному органу, сопровождая ее, в частности, зарегистрированной проектно-технической документацией и докладами о проверке за этот конкретный период.
The project design document shall provide disaggregated activity data and emission factors for each individual reduction activity included in the project baseline estimate in accordance with the level of aggregation used for the baseline estimate; Проектно-техническая документация должна включать дезагрегированные данные и показатели по каждому индивидуальному виду деятельности по сокращению выбросов, включенную в расчетные исходные условия осуществления проекта, в соответствии с уровнем агрегирования, использованным для расчета исходных условий;
Determine whether the project documentation provided is in accordance with the requirements of the registered project design document and relevant provisions of decision 17/CP.7, the present annex and relevant decisions of the COP/MOP; определяет, отвечает ли представленная проектно-техническая документация требованиям, предъявляемым к зарегистрированной проектно-технической документации, а также соответствующим положениям решения 17/СР.7, настоящего приложения и соответствующих решений КС/СС;
The designated operational entity selected by project participants to validate a project activity, being under a contractual arrangement with them, shall review the project design document and any supporting documentation to confirm that the following requirements have been met: Назначенный оперативный орган, выбранный участниками проекта для одобрения деятельности по проекту и находящийся с ними в договорных отношениях, рассматривает проектно-технический документ и любую дополнительную документацию, с тем чтобы подтвердить выполнение следующих требований:
[For projects designed to enhance anthropogenic removals by sinks, the project design document shall ensure that crediting of sink projects reflects real, measurable and long-term benefits in enhancement of removals and/or avoidance of emissions of greenhouse gases. [в отношении проектов, разработанных с целью увеличения антропогенной абсорбции поглотителями, проектно-техническая документация обеспечивает, чтобы кредитование проектов, связанных с поглотителями, отражали реальные, измеримые и долгосрочные преимущества увеличения абсорбции и/или недопущения выбросов парниковых газов.
The verification of the project design document shall be deemed final days after the date on which its determination is made public, unless the Party [hosting] [involved in] the project or [x] other Parties request a review by [an appropriate body]. Проверка проектно-технической документации считается законченной после дней с даты публикации определения, если только Сторона [, принимающая проект,] [, участвующая в проекте,] или [х] других Сторон не потребуют пересмотра [соответствующим органом].
The choice of approaches, assumptions, methodologies, parameters, data sources and key factors for the determination of the project baseline and additionality shall be explained in a transparent manner by project participants in the project design document to facilitate project validation and replication. Выбор подходов, допущений, методологий, параметров, источников данных и ключевых факторов для определения исходных условий и дополнительного характера проектов разъясняется транспарентным образом участниками проекта в проектно-технической документации для облегчения одобрения проекта и для содействия его осуществлению на типовой основе.
Validation is the process of independent evaluation of a project activity by a designated operational entity against the requirements of the CDM [, [contained in the UNFCCC CDM reference manual] as defined in appendix B, on the basis of a project design document]. Одобрение представляет собой процесс независимой оценки деятельности по проекту назначенным оперативным органом с учетом требований МЧР [, содержащихся в справочном руководстве по МЧР РКИКООН], [как они определены в добавлении В, на основе проектно-технической документации].
The DOE selected by project participants to validate a proposed afforestation or reforestation project activity under the CDM, being under a contractual arrangement with them, shall review the project design document and any supporting documentation to confirm that the following requirements have been met: НОО, выбранный участниками проекта для одобрения предлагаемой деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР и находящийся с ними в договорных отношениях, рассматривает проектно-технический документ и любую вспомогательную документацию, с тем чтобы подтвердить выполнение следующих требований:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!