Примеры употребления "professions" в английском с переводом "специальность"

<>
This showed that 70 % of female soldiers wanted to perform so-called typical male professions. Согласно полученным данным, 70 процентов женщин-военнослужащих выражали желание работать по так называемым типично мужским специальностям.
The Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act prohibits discrimination on the grounds of age in employment, the professions and vocational training. Закон о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту) запрещает дискриминацию на основании возраста при найме, выборе специальности и профессиональной подготовке.
In order to reflect the changing labour market, educational institutions were providing training in such new professions and specialities as marketing, management, auditing, banking, taxation, environmental protection and social work. В связи с изменением условий на рынке труда учебные заведения осуществляют профессиональную подготовку по таким новым специальностям, как маркетинг, управление, аудит, банковское дело, защита окружающей среды и социальное обеспечение.
The increasing feminization of migration is a reflection of the changing demands for particular types of skills including the growing demands in the service industries especially for domestic workers, nurses, teachers and other typically female dominated professions. Растущая феминизация миграции отражает меняющийся спрос на конкретные виды специальностей, включая растущую потребность в услугах, особенно в домашних работницах, сестрах, учителях и других специальностях, в которых обычно преобладают женщины.
The Medical, Dental and Supplementary Health Services Professions Act, 1997 (Act 89 of 1997), provides for the introduction of compulsory community service of one year in 217 designated hospitals, in particular rural areas, for newly qualified doctors and dentists. Закон 1997 года о медицинских зубоврачебных и дополнительных специальностях в сфере охраны здоровья (Закон № 89 1997 года) предусматривает введение практики обязательной отработки в течение одного года в одной из 217 перечисленных местных больниц, особенно в сельских районах, лицами, которые только что получили дипломы врачей и стоматологов.
Please introduce yourself, sir. What's your profession? Господин, представьтесь, пожалуйста. Какая у вас специальность?
Female lawyers practice their profession in the same way and under the same conditions as male lawyers. Женщины-юристы занимаются своей специальностью в том же порядке и на тех же условиях, что и мужчины.
Nor may they recruit or retain in their employ any foreign worker in a profession or governorate not specified in the employment contract. Кроме того, он не вправе нанять иностранного работника или оставить его на работе по специальности или в вилайете, не указанных в трудовом договоре.
Apart from high professional qualifications, the candidates for the profession are required to possess also high moral standards, integrity, a high sense of responsibility, and broad intellectual horizons. Помимо высокой профессиональной квалификации, кандидаты на эту специальность должны также обладать высоконравственными качествами, честностью, обостренным чувством ответственности и иметь высокий уровень интеллектуального развития.
Within the system of university-level education, teachers'training faculties are the only institutions of higher education where students (future teachers) prepare themselves theoretically and practically in a comprehensive manner for the teaching profession. В рамках структуры университетского образования педагогические факультеты являются единственными учреждениями системы высшего образования, в которых студенты (будущие преподаватели) проходят всестороннюю теоретическую и практическую подготовку для работы по специальности педагога.
Population control and family planning, medical education, adulteration of foods stuffs and other goods, drugs and poisons, medical profession, lunacy and mental deficiency are under the responsibility of both the Centre and the State. Вопросы контроля за ростом населения и планирования семьи, медицинского просвещения, фальсификации продуктов питания и других товаров, аспекты, связанные с лекарственными препаратами и ядами, медицинской специальностью, психозами и слабоумием, находятся в ведении как центрального правительства, так и правительств штатов.
Article 29 (2) states that to become a judge at the oblast level or at the Supreme Court, one must have five years experience in the legal profession, including two years as a judge. В пункте 2 статьи 29 отмечается, что для замещения должности судьи на уровне областного суда или Верховного суда кандидат должен иметь стаж работы по юридической специальности не менее пяти лет, из них не менее двух лет судьей.
The State party's argument that he worked in a different profession for 23 years is misleading, as most of that time he worked as a company lawyer, and acquired extensive experience in economic, financial, administrative, civil, labour and housing law. Заявление государства-участника о том, что в течение 23 лет он работал по другой специальности, создает неверное представление, поскольку наибольшую часть этого времени он работал в качестве адвоката в одной из компаний и приобрел обширный опыт в области экономического, финансового, административного, гражданского, трудового и жилищного права.
In the school-year 1997/98 there were 200 students in 16 classes at the secondary technical and vocational school in Izola for the profession of technician in the field of economics and commerce, shop assistant, mechanical engineer and business administration technician. В 1997/98 учебном году 200 учащихся посещали 16 классов средней технической и профессиональной школы в Изоле, где они проходили обучение по специальностям технического работника в области экономики и торговли, продавца, механика и административного работника частной компании.
Furthermore, the Council of Ministers decided to approve for translation into the Turkish language of all relevant legislation, documents and books concerning the syllabus of the written examination needed to obtain the necessary certificate to access the profession of road haulage or professional driver. Кроме того, Совет министров постановил утвердить перевод на турецкий язык всех соответствующих законов, документов и книг, касающихся программы письменных экзаменов для выдачи удостоверения, необходимого для получения права на автодорожные грузовые перевозки или специальности профессионального водителя.
In Malaysia, the admissibility of a person to the court is governed by the Legal Profession Act 1976 (Act 166), the Sarawak Advocates Ordinance and the Sabah Advocates Ordinance which provides the procedure for a qualified person to be admitted to the respective Bars in Malaya, Sabah and Sarawak. В Малайзии предоставление тому или иному лицу права выступать в суде регламентируется Законом о юридической специальности 1976 года (закон № 166), указом об адвокатах Саравака и указом об адвокатах Сабаха, которые предусматривают процедуру выдачи разрешений лицам, отвечающим установленным требованиям, на то, чтобы заниматься соответствующей юридической практикой в Малайе, Сабахе и Сараваке.
In compliance with the provisions governing part-time work laid down in Directive 2001/19/EC, the 5th Amendment to the Medical Profession Act 1998, Federal Law Gazette I No. 140/2003, extended the option of part-time work to doctors who are training for general medical practice or undergoing specialised training. В соответствии с положениями, регулирующими порядок работы по сокращенному графику и изложенными в Директиве 2001/19/ЕС пятая поправка к Закону о медицинских специальностях 1998 года предоставила возможность работы по сокращенному графику врачам, которые готовятся стать практикующими медицинскими специалистами общего профиля или проходят специализированную подготовку.
In cooperation with the Ministry for the Advancement of Women, the Ministry of National Education had produced a brochure on life-long learning which described the experiences of former housewives who, in mid-life, had entered a profession or set up their own business; such women too were invited to speak in secondary schools. В сотрудничестве с министерством по делам женщин министерство национального образования подготовило брошюру по вопросам обучения в течение всей жизни, в которой рассказывается об опыте бывших домохозяек, решивших в середине жизни получить какую-либо специальность или самостоятельно заняться предпринимательством; такие женщины также приглашались для выступления перед учащимися средних школ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!