Примеры употребления "product quality" в английском

<>
Competitiveness at the micro level can also be examined from two points of view: costs and product quality. Конкурентоспособность на микроуровне можно также проанализировать с двух точек зрения: себестоимости и качества товара.
UNODC supported alternative development programmes and provided technical assistance in agricultural technology, business management, product quality assurance and marketing. ЮНОДК поддерживало альтернативные программы развития и оказывало техническую помощь в области сельскохозяйственных технологий, предпринимательских навыков, обеспечения контроля качества и сбыта.
The legal acts regulating agricultural and food product quality and safety already are in compliance with the main provisions of the EU common agricultural policy. Правовые акты, касающиеся качества и безопасности сельскохозяйственных и продовольственных продуктов, уже соответствуют основным положениям общей сельскохозяйственной политики ЕС.
Another factor influencing statistical product quality is the tools and applications used to support the gathering, processing and analyzing that make up the statistical process. Другим фактором, влияющим на качество статистического продукта, являются инструментальные средства и прикладные программы, используемые для поддержки процедур сбора, обработки и анализа, которые образуют статистический процесс.
In addition, women entrepreneurs are encouraged to participate in integrated programmes, concentrating on improving their small businesses by developing new products, improving product quality and range and counselling. Кроме того, женщинам-предпринимателям рекомендуется принимать участие в интегрированных программах с уделением внимания вопросам улучшения деятельности их мелких предприятий путем разработки новых продуктов, повышения качества и расширения ассортимента продукции и получения консультаций.
It also aims to help them achieve high returns while ensuring traceability and consistent product quality and quantity, to guarantee sustainable methods of production, and to enter into profitable contracts. Кроме того, эти связи помогают им получать бо ? льший доход, обеспечивая при этом отслеживаемость, а также стабильные качественные и количественные характеристики продукции, внедрять устойчивые методы производства и заключать выгодные контракты.
It also contributes to ensuring capacity building for small producers in terms of upgrading their productivity, product quality and capacity to supply, which results in improved competitiveness and profits for all actors. Кроме того, она обеспечивает укрепление потенциала мелких производителей с точки зрения их производительности, а также качества и количества поставляемой продукции, что ведет к повышению конкурентоспособности и увеличению прибылей всех хозяйственных субъектов.
Bids are to be evaluated against the specifications and must be weighted according to conformity to specifications, product quality, delivery time and terms, compliance with UNDP general terms and conditions, technical and financial capacity and price. Заявки должны оцениваться с точки зрения предъявляемых к ним требований и ранжироваться с учетом их соответствия предъявляемым требованиям, качества товаров, сроков и условий поставки, соблюдения общих положений и условий ПРООН, технических и финансовых возможностей и цены.
Commodity exchanges in the region were at the forefront of such integration, dealing with technical and regulatory challenges whilst interfacing with Asian exchanges in establishing modalities to address purchaser concerns about product quality, transportation and credit/payment flows. Товарные биржи в регионе находятся на переднем крае такой интеграции, решая технические и нормативные проблемы и взаимодействуя с азиатскими биржами в создании предпосылок для удовлетворения требований покупателей к качеству товаров, условиям их транспортировки и кредитованию/расчетам.
As regards non-tariff-based regulatory measures, a serious obstacle to access to the European market for Belarusian goods is the applicable EU technical standards and requirements concerning product quality that relate, for example, to complex technical products and agricultural produce. В числе мер нетарифного регулирования серьезным препятствием для отечественных товаров по доступу на европейский рынок являются действующие в ЕС технические стандарты и требования, предъявляемые к качеству товаров, например, по сложнотехнической продукции, сельскохозяйственной продукции.
At the micro-level, the latter will be associated with improvements in the prices achieved in developed economy markets for various products (reflecting improvements in product quality and variety, as well as less tangible factors like delivery conditions, reliability, availability of credit, etc.). На микроуровне последнее будет сопровождаться приближением цен к уровню стран с развитой рыночной экономикой по различным продуктам (отражая повышение качества и расширение номенклатуры продукции, а также такие менее материальные факторы, как условия поставки, надежность, доступ к кредитам и т.д.).
The response of UNIDO was to develop competitive and sustainable agro-value chains in developing countries with a view to ensuring enhancement of the value of all production stages, and to design measures that took into consideration factors such as product quality and marketability, including market assessment. К числу ответных мер ЮНИДО относятся формирование конкурентоспособных и устойчивых цепочек создания добавленной стоимости сельхоз-продукции в развивающихся странах с целью обес-печить приращение стоимости на всех этапах производства и разработка мер, учитывающих такие факторы, как качество и конкурентоспо-собность продукции, включая рыночную оценку.
The first working group also noted the need to increase spatial coverage of data-collection stations in collaboration with private agrometeorological networks if possible, to ensure timely delivery of information and products, and to attain an international standard for data and product quality under the auspices and control of WMO. Первая рабочая группа также отметила необходимость расширить пространство, охватываемое деятельностью станций по сбору данных, по возможности во взаимодействии с частными агрометеорологическими сетями, в целях обеспечения своевременной поставки информации и продуктов и достижения международных стандартов качества данных и продуктов под эгидой и контролем ВМО.
UNCTAD has assisted small producers of fruit and vegetables in Ghana within the framework of a partnership with the Swiss supermarket chain Migros to strengthen capacities related to market entry and bargaining power, provide high returns while ensuring traceability and consistent product quality and quantity, guarantee sustainable methods of production, and enter into profitable contracts. ЮНКТАД в рамках партнерства со швейцарской сетью универсальных магазинов " Мигрос " оказывала помощь мелким производителям фруктов и овощей в Гане в целях укрепления потенциала, связанного с выходом на рынок, и переговорных позиций, повышения доходности при одновременном обеспечении отслеживаемости и устойчивости качества и количества продукции, обеспечения гарантий устойчивых методов производства и заключения прибыльных контрактов.
While the 1999 Food Aid Convention stipulates that " All products provided as food aid shall meet international quality standards, be consistent with the dietary needs of recipients and … shall be suitable for human consumption ", the product quality of food aid (e.g. freshness, food safety standard, etc.) has not always matched the standards that would be required in the donor countries. Хотя в Конвенции о продовольственной помощи 1999 года и говорится, что " все предоставленные в виде продовольственной помощи товары должны отвечать международным стандартам качества и потребностям получателей в продуктах питания и … быть пригодными для потребления людьми ", товарное качество продовольственной помощи (например, свежесть, соответствие требованиям безопасности и т.д.) не всегда отвечает стандартам стран-доноров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!