Примеры употребления "procurement reform" в английском с переводом "реформа системы закупок"

<>
Переводы: все40 реформа системы закупок20 другие переводы20
Delegation of authority was an integral part of internal control and a central focus of procurement reform. Делегирование полномочий является неотъемлемой частью механизма внутреннего контроля и центральным элементом реформы системы закупок.
Significantly, such contracts were a recurring ill, having led to serious financial and other consequences for the Organization in the 1990s and having motivated subsequent procurement reform. В значительной степени такие контракты являются рецидивом старой болезни, которая в 90-х годах стала причиной серьезных финансовых и других последствий для Организации и катализатором последующей реформы системы закупок.
Mr. Scanlon (United States of America) said that, since procurement reform was an ongoing process, the Secretary-General's comprehensive report should be viewed as a progress report. Г-н Скэнлон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, поскольку реформа системы закупок еще продолжается, всеобъемлющий доклад Генерального секретаря следует рассматривать как доклад о ходе ее проведения.
Further requests the Secretary-General to explore the possibility of using the harmonized system of classification of goods for United Nations procurement and to report thereon in his next report on procurement reform; Просит далее Генерального секретаря изучить возможность использования согласованной системы классификации товаров для закупок Организации Объединенных Наций и сообщить об этом в его следующем докладе о реформе системы закупок;
It would consolidate the results achieved thus far in procurement reform, and lend further recognition and visibility to the procurement profession within the United Nations itself, and by extension, within the common system as a whole. Это дало бы возможность закрепить результаты, достигнутые к настоящему времени в рамках реформы системы закупок, и обеспечить более широкое признание и авторитетность корпусу специалистов по закупкам в самой Организации Объединенных Наций, а следовательно, и в общей системе в целом.
The report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on procurement reform, outsourcing practices and proposed measures to improve the profitability of the United Nations is being issued as document A/57/7/Add.1. Доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о реформе системы закупок, практике предоставления внешних подрядов и предлагаемых мерах по повышению прибыльности коммерческих видов деятельности Организации Объединенных Наций издается в качестве документа A/57/7/Add.1.
His delegation was disappointed at the failure of the Secretariat, in the year since the adoption of General Assembly resolution 61/246 on procurement reform, to establish the parameters, procedures and financial implications of an independent bid protest system. Его делегация выражает разочарование в связи с тем, что спустя год после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 61/246 по реформе системы закупок Секретариат так и не разработал параметры и процедуры для создания независимой системы опротестования результатов торгов, а также не определил соответствующие финансовые последствия.
In order to carry out the procurement reform measures requested by the General Assembly in its resolutions 61/246 and 62/269, the Division will ensure that best procurement practices are integrated and implemented in the upcoming ERP system. В целях осуществления мер по реформе системы закупок в соответствии с просьбами, выраженными Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 61/246 и 62/269, Отдел обеспечит учет и внедрение передовых практических методов закупочной деятельности в готовящейся системе ОПР.
The Director of the Ethics Office will assume the chairmanship of the United Nations Senior Vendor Review Committee, which was announced in July 2009 in implementation of the measures contained in the report of the Secretary-General on United Nations procurement reform. На Директора Бюро по вопросам этики будут возложены функции Председателя Комитета Организации Объединенных Наций по проверке работы поставщиков высокого уровня, о создании которого было объявлено в июле 2009 года в целях реализации мер, предусмотренных в докладе Генерального секретаря по вопросу о реформе системы закупок в Организации Объединенных Наций.
The Group also wished to recall paragraph 30 of General Assembly resolution 57/292, which requested the Secretary-General to take the provisions of General Assembly resolutions 54/14 and 55/247 on procurement reform fully into consideration in the implementation of the plan. Группа хотела бы также сослаться на пункт 30 резолюции 57/292, в котором к Генеральному секретарю обращена просьба полностью учитывать при осуществлении генерального плана капитального ремонта положения резолюций Генеральной Ассамблеи 54/14 и 55/247 о реформе системы закупок.
The present report outlines the major procurement-related activities undertaken by the Secretariat over the last few months and provides an update on the status of procurement reform since the consideration of the above-mentioned report and the adoption of General Assembly resolution 61/246. В настоящем докладе вкратце излагаются основные связанные с закупками мероприятия, осуществленные Секретариатом за последние несколько месяцев, и содержится обновленная информация о ходе реформы системы закупок со времени представления упомянутого выше доклада Генерального секретаря и принятия резолюции 61/246 Генеральной Ассамблеи.
Ms. McDonald (Director of the Facilities and Commercial Services Division of the Office of Central Support Services), introducing the report of the Secretary-General on procurement reform, said that during the previous six years the volume of procurement had risen nearly 300 per cent in US dollar terms. Г-жа Макдональд (Директор Отдела эксплуатации зданий и услуг по контрактам Управления централизованного вспомогательного обслуживания), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря о реформе системы закупок, говорит, что за предыдущие шесть лет объем закупок, выраженный в долларах США, возрос почти на 300 процентов.
Requests the Secretary-General to consider ways to increase the transparency of procurement decisions, including the possibility of reviving the practice of the reading of prices and other decisive elements at public bid openings for requests for proposals, and to report thereon in his next report on procurement reform; Просит Генерального секретаря рассмотреть пути повышения транспарентности решений о закупках, включая возможность возвращения к практике оглашения цен и других решающих элементов при публичном открытии торгов для принятия предложений, и представить информацию по данному вопросу в своем следующем докладе о реформе системы закупок;
Ms. Armstrong (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, welcomed the recent progress made on the issue of procurement reform and urged the departments and organizations concerned to continue to work towards a transparent, cost-effective and accountable process that reflected the international character of the Organization. Г-жа Армстронг (Канада), выступая от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады, с удовлетворением отмечает, что в деле обеспечения реформы системы закупок достигнут новый прогресс, и призывает соответствующие департаменты и органы продолжать свою деятельность в целях осуществления транспарентного, эффективного с точки зрения затрат и поддающегося контролю процесса, отражающего международный характер Организации.
In paragraph 37 of the report of the Secretary-General on common services it is stated that, “in its continuing effort to promote procurement reform, the Working Group has developed a new, simplified framework of financial regulations and rules for procurement incorporating the concepts of Chief Procurement Officer and'value-for-money'”. В пункте 37 доклада Генерального секретаря об общих службах указывается, что «в контексте своих постоянных усилий по содействию проведению реформы системы закупок Рабочая группа разработала новый, упрощенный вариант финансовых положений и правил для закупочной деятельности, предусматривающей должность главного сотрудника по закупкам и концепцию «оптимальности затрат».
Requests the Secretary-General, considering the need to continue to explore ways to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition, to take the provisions of General Assembly resolutions 54/14 of 29 October 1999 and 55/247 of 12 April 2001 on procurement reform fully into consideration in the implementation of the capital master plan; просит Генерального секретаря, ввиду необходимости продолжения изучения путей расширения возможностей осуществления закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, полностью учитывать при осуществлении генерального плана капитального ремонта положения резолюций Генеральной Ассамблеи 54/14 от 29 октября 1999 года и 55/247 от 12 апреля 2001 года о реформе системы закупок;
Having considered the report of the Secretary-General on procurement reform the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the reports of the Office of Internal Oversight Services on the audit of safeguarding air safety standards while procuring air services for the United Nations peacekeeping missions and on the audit of the functioning of the Headquarters Committee on Contracts, рассмотрев доклад Генерального секретаря о реформе системы закупок, соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и доклады Управления служб внутреннего надзора о проверке соблюдения стандартов безопасности полетов при закупке услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и о проверке функционирования Комитета Центральных учреждений по контрактам,
In order for the Procurement Division to cope with the increasing volume, complexity and tempo of peacekeeping activities, deliver procurement reform and meet the expectations set out in document A/60/846/Add.5 and Corr.1, Member States are called upon to recognize that the procurement function is a strategic element and indispensable to the smooth and effective implementation of the activities of the Organization. Чтобы Отдел закупок смог справиться с растущими объемами, сложностью и интенсивностью деятельности по поддержанию мира, смог провести реформу системы закупок и оправдать те ожидания, которые высказаны в документе A/60/846/Add.5 и Corr.1, государствам-членам предлагается признать тот факт, что закупочная функция является стратегическим элементом и незаменимым компонентом для планомерного и эффективного осуществления деятельности Организации.
Requests the Secretary-General, considering the need to continue to explore ways to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition, to take the provisions of its resolutions 54/14 of 29 October 1999, 55/247 of 12 April 2001 and 59/288 of 13 April 2005 on procurement reform fully into consideration in the implementation of the capital master plan; просит Генерального секретаря, принимая во внимание необходимость продолжения изучения путей предоставления более широких возможностей для осуществления закупок поставщикам из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в полной мере учитывать при осуществлении генерального плана капитального ремонта положения ее резолюций 54/14 от 29 октября 1999 года, 55/247 от 12 апреля 2001 года и 59/288 от 13 апреля 2005 года о реформе системы закупок;
Draw lessons and implications from procurement reforms already implemented or under way at United Nations Headquarters and seriously consider apportioning to JPS members centralized procurement responsibilities by product lines; изучить уроки и последствия реформ системы закупок, уже осуществленных или осуществляемых в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и серьезно рассмотреть вопрос о распределении между членами ОСЗ обязанностей по централизованной закупке товаров по определенным товарным позициям;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!