Примеры употребления "procurator's offices" в английском

<>
Переводы: все46 прокуратура46
In order to ensure ongoing monitoring and oversight, central and oblast-level procurator's offices have departments and offices, respectively, to monitor legal compliance in correctional institutions. Для обеспечения непрерывного контроля и надзора в центральном и областном аппаратах прокуратуры существуют соответственно управления и отделы по надзору за соблюдением законов в исправительных учреждениях.
119-FZ of 20 August 2004 on State protection of Victims, Witnesses and Other Participants in Criminal Proceedings, military procurator's offices, acting in conjunction with the general staff, take broad and effective practical steps to ensure the safety of service personnel (whether victims, witnesses or participants in criminal proceedings), including secondment of the person concerned to another military unit or facility. В соответствии с Федеральным законом от 20 августа 2004 г. № 119-ФЗ «О государственной защите потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства» органы военной прокуратуры совместно с командованием широко и эффективно применяют на практике меры по обеспечению безопасности военнослужащего (потерпевшего, свидетеля, других участников уголовного судопроизводства) в том числе, такие как перевод и командирование защищаемого лица в другую воинскую часть, другое военное учреждение.
In addition, with a view to studying the practice of the European Court of Human Rights and to promote legal awareness among military servicemen, in 2006, information materials on the topic of compliance with the rules of international law in the context of the deployment of combat troops in the Northern Caucasus were prepared and submitted to military procurator's offices at district level and to federal executive oversight bodies in which military service is prescribed under federal law. Кроме того, в целях изучения практики Европейского суда по правам человека, а также правового информирования военнослужащих в 2006 г. в Главной военной прокуратуре подготовлены и направлены в военные прокуратуры окружного звена и поднадзорные федеральные органы исполнительной власти, в которых федеральными законами предусмотрена военная служба, материалы лекции по теме: «Соблюдение норм международного права в условиях боевого применения войск на Северном Кавказе».
The author requested the Nizhny municipal procurator's office to investigate the circumstances of her son's death. Автор обратилась в городскую прокуратуру Нижнего Тагила с требованием о возбуждении расследования обстоятельств гибели ее сына.
The Khatlon oblast procurator's office instituted criminal proceedings against Kurbanov and he was subsequently brought to trial. Прокуратурой Хатлонской области в отношении Курбанова было возбуждено уголовное дело и впоследствии передано в суд.
Further, a new criminal code was introduced and legislation regulating the police, the procurator's office, the legal profession and notaries was adopted. Кроме того, был введен в действие новый Уголовный кодекс и приняты законы о полиции, прокуратуре, адвокатуре и нотариате.
Following an inquiry into the incident by the Moscow procurator's office, proceedings had been initiated under article 286 of the Criminal Code. После проверки, проведенной по данному факту московской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по статье 286 Уголовного кодекса.
In accordance with the procedure established by law, to petition the court or the procurator's office to review an enforceable court decision, sentence, ruling or decree; в установленном законодательством Республики Казахстан порядке обращаться в суд или прокуратуру с ходатайством о проверке вступившего в законную силу решения, приговора суда, определения или постановления суда;
The juvenile affairs agencies and services, the agencies of the Procurator's Office, and the labour protection inspectorates are responsible for monitoring compliance with the child labour legislation. Контроль за соблюдением законодательства о труде молодежи возложен на органы и службы по делам несовершеннолетних, органы прокуратуры и инспекции по вопросам охраны труда.
The selection board comprised members of parliament, representatives of the Bar Association, Supreme Court, judicial bodies and Procurator's Office, and prominent Azerbaijani academic, religious and public figures. В состав данной Комиссии вошли: депутаты Парламента, представители Коллегии Адвокатов, Верховного Суда, органов юстиции, прокуратуры, видные научные, религиозные и общественные деятели страны.
Although the proceedings against Ms. Dudareva were discontinued, the procurator's office sent a letter to the bar association claiming that she had violated the code of conduct. Хотя дело в отношении г-жи Дударевой было прекращено, прокуратура направила письмо в коллегию адвокатов с утверждением, что она нарушила кодекс поведения.
On 12 September 2006, the Staropromyslovsky District Procurator's Office suspended the pretrial investigation into the case because of the failure to identify the person or persons to be charged. 12 сентября 2006 года прокуратурой Старопромысловского района Грозного предварительное следствие по уголовному делу приостановлено в связи с неустановлением лиц, подлежащих привлечению в качестве обвиняемых.
At the pre-trial detention phase, there is no independent body capable of investigating torture complaints as the General Procurator's Office would ultimately be in charge of the investigations. Во время содержания под стражей до суда ни один независимый орган не может расследовать жалобы на применение пыток, поскольку в конечном итоге за расследование отвечает Генеральная прокуратура.
The Compensation (Injury to Individuals resulting from Unlawful Actions of Initial Inquiry Authorities, Pre-Trial Investigations Authorities, the Procurator's Office and the Courts) Act was adopted on 29 December 1998. 29 декабря 1998 года был принят Закон " О возмещении ущерба, причиненного физическим лицам в результате незаконных действий органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда ".
The Procurator-General overturned that decision and, an exhumation and the appointment of a forensic investigation commission having been ordered, the file was returned to the regional procurator's office for review. Генеральной Прокуратурой указанное постановление было отменено и с указанием на производство эксгумации и назначении комиссионной судебно-медицинской экспертизы материалы были возвращены в районную прокуратуру для проведения дополнительной проверки.
An investigator in the XıZı district procurator's office initiated criminal proceedings in respect of Mr. Mamedov's suicide on 4 April 2006, under article 125 of the Criminal Code (Incitement to suicide). 4 апреля 2006 года по факту самоубийства гр-на Р.Мамедова следователем прокуратуры Хызынского района было возбуждено уголовное дело по статье 125 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики (доведение до самоубийства).
The Criminal Code provides for penalties on hooliganism, systematic humiliation, minor to serious bodily harms, rape, premeditated murder, all used by the police and the Procurator's Office to address cases of domestic violence. Уголовный кодекс предусматривает наказание за хулиганство, систематическое оскорбление, нанесение легких/тяжких телесных повреждений, изнасилование, умышленное убийство и т.д., которые применяются сотрудниками милиции и прокуратуры по отношению к случаям насилия в семье.
The Procurator's Office pays special attention to cases involving the unlawful physical assault of detainees and remand prisoners by police officers, with a view to conducting a proper investigation and prosecuting the guilty parties. Особое внимание Прокуратура уделяет выявлению случаев незаконного физического воздействия по отношению к задержанным и арестованным со стороны работников полиции, имея в виду должное расследование и привлечение виновных к ответственности.
Any person whose rights have been violated or unlawfully restricted is entitled to appeal to State administrative bodies, law enforcement agencies, judicial bodies and the Procurator's Office for the protection of his legitimate rights and freedoms. Лицо, права которого были нарушены или незаконно ограничены, имеет право на обращение в органы государственного управления, правоохранительные, судебные органы и прокуратуру для защиты своих законных прав и свобод.
On 27 July 2000, the procurator's office for the Shalinsk district had instituted criminal proceedings and a number of investigations had been undertaken to determine the identity of the perpetrators and R.S. Alikhadzhiev's whereabouts. 27 июля 2000 года прокуратурой Шалинского района было возбуждено уголовное дело и проведен комплекс оперативно-розыскных мероприятий, направленных на установление лиц, совершивших данное преступление, и определения местопребывания Р.С. Алихаджиева.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!