Примеры употребления "processing procedures" в английском

<>
The objective of the system is to consolidate various databases and streamline processing procedures. Цель системы заключается в объединении различных баз данных и упорядочении процедур обработки данных.
The objective of FACET was to examine government international trade processing procedures and to make recommendations for future Customs automation. Цель деятельности ФАСЕТ заключалась в изучении государственных процедур обработки данных о международной торговле и формулировании рекомендаций в отношении автоматизации таможенной службы.
In addition, the mission produced a detailed assessment report and recommendations for action by the PA on general trade facilitation measures and on commencing preparatory work leading towards automation of declaration processing procedures. Кроме того, по итогам миссии были подготовлены подробный доклад об оценке и рекомендации для ПА об общих мерах по упрощению процедур торговли и о начале подготовительной работы, ведущей к автоматизации процедур обработки деклараций.
During the reporting period substantial work was commenced on consolidating the various computer databases throughout the Office of the Prosecutor, streamlining processing procedures and making all information available to all operational staff through a Universal Information System. В течение отчетного периода было начато осуществление большой работы по объединению различных компьютерных баз данных в рамках всей Канцелярии Обвинителя, упорядочению процедур обработки данных и предоставлению всем оперативным сотрудникам через Универсальную систему информации доступа ко всей информации.
These systems shall operate on the basis of compatible data transmission and processing procedures and facilities to be agreed upon by the Riparian Parties. Эти системы действуют на основе совместимых процедур и технических средств передачи и обработки данных, подлежащих согласованию между прибрежными Сторонами.
Documenting the concepts, definitions and classifications as well as the data-collection and processing procedures used and the quality assessments carried out and making this information publicly accessible подготовка документов с изложением концепций, определений и классификаций, а также используемых процедур сбора и обработки данных и проводимых оценок качества и обеспечение открытого доступа к этой информации;
The International Monetary Fund (IMF): Two-to three week on-site missions focus on the review of existing data, institutional arrangements, concepts, methodologies, collection and processing procedures, staffing, and resources. Международный валютный фонд (МВФ): Основное внимание в ходе двух-трехнедельных поездок на места уделяется анализу имеющихся данных, институциональных механизмов, концепций, методологий, процедур сбора и обработки данных, кадрового обеспечения и ресурсов.
Minimize highly disruptive crisis situations or undesirable processing procedures, such as overnight processing; optimize the work flow to avoid duplication of work and confusion; strengthen coordination among technical secretariat and language staff in handling sensitive documents; develop IT tools; and provide more training opportunities for the staff; сведение к минимуму числа чрезвычайно деструктивных авральных ситуаций или нежелательных рабочих процедур, например работы в ночное время; оптимизацию технологического процесса во избежание дублирования работы и неразберихи; усиление координации между техническим секретариатским персоналом и персоналом лингвистических служб при обработке документов деликатного характера; развитие информационных технологий и предоставление более широких возможностей для переподготовки сотрудников;
The meeting recognized the need to harmonize data collection and processing procedures, reference and mapping systems of the EU accession countries of Central and Eastern Europe with those of the Union and recommended to elaborate the respective proposals to be submitted to the UNECE and the European Commission for consideration. Участники этого совещания признали необходимость согласования процедур сбора и обработки данных, систем исходных параметров и картографирования, применяемых в странах Центральной и Восточной Европы, являющихся кандидатами на присоединение к ЕС, с аналогичными процедурами и системами Союза и рекомендовали разработать соответствующие предложения для представления на рассмотрение ЕЭК ООН и Европейской комиссии.
OIOS believes that the results of these audits will strengthen the quality control of the claims process, including by improving the consistency of processing and the procedures to avoid duplicate payments, ensure cost savings and protect the interests of the Organization. УСВН считает, что результаты этих проверок укрепят контроль за качеством обработки претензий, в том числе на основе повышения согласованности методов обработки и процедур для недопущения дублирования выплат, обеспечения экономии и защиты интересов Организации.
Furthermore, an assessment of the quality dimensions of the Division databases with respect to periodicity, timeliness, geographical coverage, response rates, sources of the data collected, data-sharing agreements, collection instruments, metadata, data processing and editing procedures was included. Кроме того, там приводится оценка качественных параметров баз данных Статистического отдела, в частности периодичности, своевременности, географического охвата, активности респондентов, источников данных, соглашений об обмене данными, инструментов, используемых для сбора данных, метаданных, процедур обработки и редактирования данных.
Data processing and editing procedures Процедуры обработки и редактирования данных
Assist in the drawing-up of proposals for the region-wide harmonization of rules for setting up and operating monitoring programmes in transboundary waters, relevant devices and analytical techniques, methods for the registration of water uses, including the discharge of pollutants, and methods for assessing conditions of transboundary waters, including data processing and evaluation procedures; оказывает помощь в подготовке предложений относительно согласования на уровне региона правил, касающихся разработки и применения программ мониторинга в трансграничных водах, соответствующих приборов и аналитических методов, методов регистрации видов водопользования, включая сброс загрязнителей, и методов оценки состояния трансграничных вод, включая процедуры обработки и оценки данных;
Comparability of collected data and the derived impact estimates requires harmonization of definitions as well as the establishment of information collecting, processing and transmission procedures. Для обеспечения сопоставимости собираемых данных и проводимых на их основе оценок воздействия необходимо согласовать определения и разработать процедуры сбора, обработки и передачи информации.
Establishment of monitoring, reporting, documentation and information processing institutions and procedures Обеспечение механизмов и процедур наблюдения, подготовки отчетности, составления документации и обработки информации
Information processing and dissemination procedures have not changed since 2002. С 2002 года процедуры обработки и распространения информации не претерпели каких-либо изменений.
They should indicate the types of interventions to be financed, formats for proposals, processing arrangements, and approval procedures. В них должны указываться, какие именно мероприятия будут финансироваться, форматы предложений, механизмы обработки и порядок утверждения.
The system will be responsible for receiving, validating, processing and clearance of all customs procedures in a real time environment. Эта система будет отвечать за рассмотрение, утверждение, обработку и санкционирование всех таможенных процедур в режиме реального времени.
In analyzing these documents, the “D1” Panel recalled that category “A” claims are among the “most urgent claims” for which the Governing Council's decision on the “Criteria for Expedited Processing of Urgent Claims” (“decision 1”) set forth “simple and expedited procedures” in order to provide “prompt compensation in full” or “substantial interim relief”. Проанализировав эти документы, Группа D1 напомнила, что претензии категории A входят в число " самых неотложных претензий ", в отношении которых в решении Совета управляющих о критериях ускоренной обработки неотложных претензий (" решении 1 ") предусмотрены " простые и ускоренные процедуры " в целях предоставления " безотлагательной полной компенсации " или " существенной временной помощи ".
In addition to the compilations of summaries, syntheses and preliminary analyses of reports from Parties and observers on the implementation of the Convention, for which the secretariat is processing information received by relevant entities according to well-defined procedures, the secretariat is also requested to prepare other specific reports aimed at facilitating the review of implementation by the COP. Помимо компиляции резюме, обобщений и предварительных анализов докладов Сторон и наблюдателей об осуществлении Конвенции на основе обработки информации, полученной от соответствующих субъектов, в соответствии с четко установленными процедурами, секретариату предлагается также готовить другие конкретные доклады, призванные облегчить задачу КС, связанную с рассмотрением хода осуществления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!