Примеры употребления "procedures for determining" в английском

<>
The methodology on reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment, was developed by the post- Phase V Working Group and recommended by it in its report dated 7 March 2001. Методология пересмотра процедур размеров возмещения государствам-членам расходов на принадлежащее контингентам имущество была разработана Рабочей группой по рассмотрению вопросов после этапа V и рекомендована в ее докладе от 7 марта 2001 года.
The provision for contingent-owned equipment and self-sustainment is based on wet-lease reimbursement rates approved by the General Assembly in its resolution 55/274 of 14 June 2001 on the basis of recommendations of the post-Phase V Working Group on reform procedures for determining reimbursement for contingent-owned equipment. Ассигнования на возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество и на самообеспечение исчислены исходя из ставок возмещения на условиях аренды с обслуживанием, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 от 14 июня 2001 года в соответствии с рекомендацией Рабочей группы по пересмотру после этапа V процедур определения размеров компенсации в счет возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество.
Requirements for reimbursement of troop-contributing countries are based on new standard reimbursement rates for contingent-owned equipment (wet-lease) and self-sustainment costs, as approved by the General Assembly in its resolution 55/274 based on the recommendation of the post-Phase V Working Group on reform procedures for determining reimbursement of contingent-owned equipment. Потребности в возмещении расходов странам, предоставляющим войска, рассчитаны на основе новых стандартных ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество (аренда с обслуживанием) и самообеспечение, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 на основе рекомендации Рабочей группы по пересмотру после этапа V процедур определения размеров компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
The estimated requirements for the financial period 2001/02 have been calculated at the new standard wet-lease reimbursement rates approved by the General Assembly in its resolution 55/274 based on the recommendations of the post-Phase V Working Group on reform procedures for determining reimbursement of contingent-owned equipment. Сметные потребности на финансовый период 2001/02 года исчислены по новым стандартным ставкам возмещения на условиях аренды с обслуживанием, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 на основе рекомендаций Рабочей группы по пересмотру после этапа V процедур определения размеров компенсации в счет возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество.
The Under-Secretary-General for Management shall establish the composition and terms of reference of such boards, which shall include procedures for determining the cause of such loss, damage or other discrepancy, the disposal action to be taken in accordance with rules 105.22 and 105.23 and the degree of responsibility, if any, attaching to any official of the United Nations or other party for such loss, damage or other discrepancy. Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления устанавливает состав и круг ведения таких комитетов, включая процедуры определения причин утраты или повреждения имущества или возникновения других расхождений, порядка утилизации имущества согласно правилам 105.22 и 105.23 и степени ответственности, если таковая имеется, того или иного должностного лица Организации Объединенных Наций или другой стороны за такую утрату, повреждение или другие расхождения.
The Board considered a note by the Secretary/CEO prepared in follow-up to the five previous reviews by the Board since 1994 on the procedures for determining final average remuneration. Правление рассмотрело записку Секретаря/главного административного сотрудника, подготовленную в развитие пяти предыдущих обзоров порядка определения окончательного среднего вознаграждения, которые были проведены Правлением с 1994 года.
Decides to request the post-Phase V Working Group on Reform Procedures for Determining Reimbursement of Contingent-owned Equipment to consider the current methodology underlying the calculations of standard rates of reimbursement to troop-contributing States, including ways to produce timely and more representative data; постановляет просить Рабочую группу по рассмотрению вопросов после этапа V пересмотра процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, рассмотреть действующую методику расчета стандартных ставок возмещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска, включая пути подготовки своевременных и более представительных данных;
The Board considered a note by the Secretary/CEO in follow-up to the four past reviews submitted to the Board since 1994 of the procedures for determining final average remuneration. Правление рассмотрело записку Секретаря/главного административного сотрудника в рамках последующей деятельности по итогам четырех предыдущих обзоров, результаты которых представлялись Правлению с 1994 года, процедур определения размера окончательного среднего вознаграждения.
Endorses the recommendations of the post-Phase V Working Group on reform procedures for determining reimbursement of contingent-owned equipment and troop costs, as outlined in paragraph 17 of the Secretary-General's report2 subject to the provisions of the present resolution; одобряет рекомендации Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V пересмотра процедур определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество и в возмещение расходов на войска, изложенные в пункте 17 доклада Генерального секретаря2, с учетом положений настоящей резолюции;
The Registrar shall establish the composition and terms of reference of the Board, which shall include procedures for determining the cause of such loss, damage or other discrepancy, the disposal action in accordance with rule 110.27, and the degree of responsibility, if any, attaching to any Court official or other party for such loss, damage or other discrepancy. Секретарь определяет состав и круг ведения Комитета, что включает процедуры, связанные с установлением причин утраты и повреждения имущества или других нарушений, мер по обеспечению выбытия имущества согласно правилу 110.27 и степени ответственности, если таковая имеется, того или иного сотрудника Суда или другой стороны за такую утрату, повреждение или другие нарушения.
The Registrar shall establish the composition and terms of reference of the Board, which shall include procedures for determining the cause of such loss, damage or other discrepancy, the disposal action in accordance with rule 110.21, and the degree of responsibility, if any, attaching to any Tribunal official or other party for such loss, damage or other discrepancy. Секретарь устанавливает состав и круг ведения Комитета, включая процедуры определения причин такой утраты или повреждения имущества или возникновения других расхождений, порядка утилизации имущества согласно правилу 110.21 и степени ответственности, если таковая имеется, того или иного должностного лица Трибунала или другой стороны за такую утрату, повреждение или другие расхождения.
Also welcomes the first Country Cooperation Framework approved by the United Nations Development Programme for the period 1998-2002, which should, inter alia, assist in the development of a national integrated development plan that will put into place procedures for determining the national development priorities over ten years, with the focus of attention on health, population, education, tourism and economic and social development; приветствует также тот факт, что Программа развития Организации Объединенных Наций утвердила первые Основные направления сотрудничества в стране на период 1998-2002 годов, предусматривающие, в частности, содействие в разработке национального комплексного плана развития, в котором будет установлен порядок определения национальных приоритетов развития на десятилетний срок с уделением особого внимания здравоохранению, народонаселению, образованию, туризму и социально-экономическому развитию;
The two provisions with the highest ratings were the provision on Procedures for determining arbitral jurisdiction which received 22 ratings of 1 or 2 and only 2 ratings of 5 or 6 and the provision on Rules for setting aside awards which received 19 ratings of 1 or 2 and only 3 ratings of 5 or 6. Самые высокие оценки получили два положения, положение о процедурах определения компетенции арбитражного суда, которое получило 22 оценки на уровне 1 или 2 баллов и только 2 оценки на уровне 5 или 6 баллов, и положение о правилах объявления арбитражного решения недействительным, которое в 19 случаях получило оценки на уровне 1 или 2 баллов и всего лишь 3 оценки в размере 5 или 6 баллов.
The Secretary-General, in his report on reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment, welcomed this recommendation as the provision of the additional eight days of recreational leave allowance would improve the morale of the troops/police personnel deployed in peacekeeping operations. В своем докладе о пересмотренных процедурах определения компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, Генеральный секретарь положительно оценил эту рекомендацию, поскольку предоставление дополнительно восьми дней оплачиваемого отпуска для восстановления сил повысит моральный дух личного состава войск/полицейских сил, развернутых в составе миротворческих операций.
If you do, you will probably meet some for such a short time you will have no basis for determining their relative ability. Если же вам это удастся, то встречи будут настолько короткими, что вы не сможете оценить способности руководителей.
Information on the procedures for income tax withholding from the US and Canadian companies from dividends and interest payments Информация о порядке удержания подоходного налога с дивидендов и процентных платежей по ценным бумагам США и Канады
Under applicable South Korean tax laws, if you're located in South Korea, you remain responsible for determining, charging, and remitting VAT for purchases by customers in South Korea. В соответствии с налоговым законодательством Южной Кореи, если вы находитесь в этой стране, вы несете ответственность за расчет, начисление и уплату НДС в отношении покупок клиентов из Южной Кореи.
We have put in place formal procedures for handling complaints fairly and promptly aiming to solve any complaint submitted to us in a fair manner without escalating it further. Мы используем официальные процедуры для надлежащего рассмотрения жалоб с целью разрешить любую жалобу полученную от Клиента справедливым образом и предотвратить эскалацию конфликта.
Group management provides the first line of defense for determining what contributions are appropriate in their groups. Администрация группы обеспечивает первую линию обороны, определяя, какой контент является приемлемым для соответствующей группы.
Microsoft respects the intellectual property rights of third parties. If you wish to send a notice of intellectual property infringement, including claims of copyright infringement, please use our procedures for submitting Notices of Infringement. Microsoft признает права интеллектуальной собственности третьих лиц. Чтобы направить уведомление о нарушении прав интеллектуальной собственности, включая требования в связи с нарушением авторских прав, используйте процедуру предъявления Уведомлений о нарушении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!