Примеры употребления "procedural law" в английском

<>
Переводы: все61 процессуальное право30 другие переводы31
In rare cases, procedural law may provide exceptions to general rules of priority. В редких случаях процессуальное право может предусматривать исключения из общих правил о приоритете.
Member of the Commission for the Reform of Procedural Law (Magistrates Association, 1998). Член Комиссии по реформе процессуального права (Ассоциация магистратов, 1998 год).
He has been a university professor in procedural law (civil and criminal) since 1985. С 1985 года он являлся университетским преподавателем процессуального права (гражданского и уголовного).
The situation is particularly critical in the sphere of criminal justice and procedural law. Особенно плачевно обстоит дело в сфере уголовного правосудия и процессуального права.
Kazakhstan's international treaty and other obligations are an integral part of civil procedural law. Международные договорные и иные обязательства Республики Казахстан являются составной частью гражданского процессуального права.
Numerous national and international activities within the field of criminal and procedural law, e.g.: Участвовал во многих национальных и международных мероприятиях в области уголовного и процессуального права, например:
They study the Constitution, criminal law, criminal procedural law, the minimum rules for the treatment of prisoners in Europe, and the Imprisonment Act. Они изучают Конституцию, уголовное право, уголовно-процессуальное право, минимальные правила обращения с заключенными в Европе и Закон о тюремном заключении.
In that sense, the possibility of recourse to judicial proceedings was a matter of principle that had more to do with constitutional law than with procedural law. В этом смысле возможность обращения к арбитражному разбирательству- это вопрос принципа, который в большей степени каса-ется конституционного, чем процессуального права.
If adopted, it would fill certain gaps in existing criminal procedural law by guaranteeing the right to a defence counsel for accused persons and establishing time limits for investigations. В случае его принятия будут заполнены некоторые пробелы в существующем уголовно-процессуальном праве путем обеспечения гарантий права на услуги адвоката для обвиняемых и установления сроков проведения расследований.
Respectively, in the territory of the Republic of Moldova, criminal prosecution and criminal proceedings on crimes committed by foreign citizens or stateless persons are performed in accordance with the national procedural law. Соответственно, на территории Республики Молдова уголовное преследование и судопроизводство в отношении преступлений, совершенных иностранными гражданами или лицами без гражданства, осуществляются в соответствии с национальным процессуальным правом.
Yet another view was that, although article 14 contained provisions of contract law that should be open to contractual derogation, article 14 also contained provisions of procedural law that should be regarded as mandatory. Согласно еще одному мнению, хотя статья 14 содержит положения, касающиеся права договоров, в отношении которых следует предусмотреть возможность отклонения на основании договора, статья 14 содержит также положения процессуального права, которые следует рассматривать в качестве имеющих обязательную силу.
The study refers both to public international law and to domestic and international procedural law, and aims primarily to establish the sources and content of the right to an effective remedy in criminal proceedings. Основное внимание в этом исследовании, основанном как на публичном международном праве, так и на внутреннем и международном процессуальном праве, уделяется определению источников и содержания права на эффективное восстановление нарушенных прав в сфере уголовного судопроизводства.
In order to acquire police authority, members of the Military Police in particular must complete a special education and training programme which also includes legal knowledge of substantive criminal and procedural law and law of violations. Чтобы обрести полицейские прерогативы, служащие военной полиции, в частности, должны пройти специальную программу обучения и подготовки, которая также включает специализированное изучение норм материального уголовного и процессуального права, а также норм, касающихся правонарушений.
In a carefully reasoned award, another arbitral tribunal concluded that a supplemental interpretation of the arbitration clause by reference to both article 74 and local procedural law authorized the award of attorney's fees before a tribunal consisting of lawyers. В своем тщательно обоснованном решении другой арбитражный суд сделал вывод, что дополнительное толкование условия об арбитраже со ссылкой как на статью 74, так и на местное процессуальное право позволяет возместить расходы на услуги адвоката в арбитражном суде, состоящем из адвокатов.
The gravitation of substantive criminal law and procedural law towards ensuring the fundamental rights acknowledged by supranational sources has been used to gauge direct and indirect discrimination that seriously impairs enjoyment of the fundamental rights of those who are most vulnerable. Внимание, которое в материальном уголовном праве и в процессуальном праве уделяется обеспечению основных прав, провозглашенных в наднациональных источниках, было использовано в качестве критерия для выявления прямой и косвенной дискриминации, которая серьезно влияет на осуществление основных прав уязвимых групп.
It should be pointed out that criminal legislation has been strengthened, especially with regard to procedural law, as can be seen below in connection with article 4, so as to expedite the trial of the most serious offences, such as torture. Вместе с тем необходимо отметить, что уголовное законодательство постоянно совершенствуется, в частности в области процессуального права, о чем свидетельствует информация, содержащаяся в разделе, посвященном статье 4 Конвенции; соответствующие реформы имеют целью совершенствование механизмов оперативного рассмотрения более тяжких преступлений, включая, в частности, преступления, связанные с применением пыток.
In addition, various aspects of human rights protection are considered in the study of such traditional academic disciplines as the theory of States and law; criminal and criminal enforcement law; constitutional and procedural law; and also philosophy, sociology, politics and professional ethics. Кроме того, вопросы обеспечения прав человека рассматриваются в различных аспектах при изучении таких традиционных учебных дисциплин как теория государства и права, конституционное и международное право, уголовное и уголовно-исполнительное право, уголовно-процессуальное право, а также философия, социология, политология, профессиональная этика.
In general and in accordance with the general principles of the right to appeal covered by the criminal procedural law included in the ZKP, there are a number of different possibilities for appeal against all important rulings by judges in criminal proceedings. В целом в соответствии с общими принципами права на апелляцию, которое регламентируется нормами уголовно-процессуального права, закрепленными в ЗУП, существует целый ряд различных возможностей для обжалования всех важных решений судей, принимаемых в ходе уголовного производства.
Other creditors of the debtor or grantor may resort to the courts to enforce their claims against the debtor and procedural law may give these creditors the right to force the disposition of encumbered assets, subject to the interests of the secured creditor. Другие кредиторы должника или лица, предоставившего право, могут обратиться в суды для обеспечения исполнения своих требований в отношении должника, и в соответствии с процессуальным правом таким кредиторам может быть предоставлено право настаивать на отчуждении обремененных активов при условии соблюдения интересов обеспеченного кредитора.
The delegation acknowledged that a conflict exists between the standards of material and procedural law and said that the Government was working, with representatives of the United Kingdom and Germany, on a draft criminal procedure code and a draft civil procedure code in Turkmenistan. Делегация признала, что существует определенная коллизия между нормами материального и процессуального права, и отметила, что правительство работает совместно с представителями Соединенного Королевства и Германии над проектом уголовно-процессуального кодекса и проектом гражданского процессуального кодекса Туркменистана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!