Примеры употребления "privatizations" в английском

<>
He has not supported any major privatizations; Он не поддержал ни один из крупных проектов приватизации;
The Development Bank that we proposed would “allow the government to choose which assets are to be privatized and which not, while guaranteeing a greater impact on debt reduction from the selected privatizations.” Банк Развития, который мы предложили создать, позволил бы «правительству выбирать, какие активы приватизировать, а какие нет, гарантируя при этом более существенное снижение долга благодаря отобранным приватизационным сделкам».
Governments have undertaken a few privatizations with radical consequences for competition. Правительства осуществили ряд приватизаций, радикально повлиявших на конкуренцию.
The first, and boldest, privatizations were launched in the late 1990s and were concentrated in the East and southern Africa region, in contrast to what was happening in the west and north of the continent. Первые наиболее крупные приватизационные проекты были осуществлены в конце 90-х годов главным образом в регионе восточной и южной частей Африки, что выглядело контрастом по сравнению с положением в западной и северной частях континента.
They turned a blind eye when corrupt loans-for-shares deals or rigged privatizations appeared. Они смотрели сквозь пальцы на коррумпированные сделки типа «кредиты за акции» и на подтасовки приватизаций.
As the two modes of entry are not always feasible alternatives for TNCs and/or host countries (as, for example, in the case of some large-scale privatizations), the issue is then to examine the impact of M & As on the acquired enterprises and host economies. Поскольку эти две формы размещения инвестиций не всегда являются приемлемыми альтернативами для ТНК и/или принимающих стран (например, в случае некоторых крупных приватизационных проектов), следует также изучить вопрос о влиянии СиП на приобретаемые предприятия и экономику принимающих стран.
And privatizations should aim at higher sale prices to pay off debt that many (privately) agree is unsustainable. А приватизация должна быть нацелена на наивысшую цену продажи, чтобы выплатить долг, который, как соглашаются многие (в частных беседах), является непосильным.
On this view, the privatizations of the 1990's were a scam serving only the powers that be. В этом случае приватизация 1990-х гг. была обманом, выгодным только власть имущим.
What is to be done, then, with the tainted property gained during the wild privatizations of the 1990's? Что же следовало бы тогда сделать с собственностью, нажитой нечестным путем в ходе дикой приватизации 90-х?
It stems from a pattern of postponed or partial structural reforms, of privatizations that benefit elites but hurt consumers. Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям.
He has not supported any major privatizations; indeed, he tried to restore to government hands control of energy and banking. Он не поддержал ни один из крупных проектов приватизации; более того, он пытался восстановить правительственный контроль над энергетикой и банковской деятельностью.
But he also conceded that the two sides disagreed on four major issues: labor rules, pension reform, VAT and privatizations. Но он также признал, что обе стороны не согласились по четырем основным вопросам: трудовое законодательство, пенсионная реформа, НДС и приватизация.
As with many privatizations elsewhere, there are questions as to whether the foreign investors have kept their side of the bargain. Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки.
Brazil's government, for instance, pushed one of the most successful telecom privatizations, but also pushed for stronger competition and regulatory policies. Правительство Бразилии, например, провело одну из самых успешных приватизаций в сфере телекоммуникаций, но оно также способствовало усилению конкуренции и установило более строгую регулятивную политику.
Worse, if the legacy of illegitimate privatizations is not addressed, the economic oligarchy will likely be transformed into a political one as well. Что еще хуже, если наследием, оставленным нелегитимной приватизацией, не будут заниматься, то вскоре экономическая олигархия начнет трансформирована в политическую.
As long as the program is extended, Germany might be willing to compromise on the size of Greece’s budget surplus requirement and privatizations. Пока программа предоставляется, Германия может пойти на компромисс по вопросам размера профицита бюджета и приватизации.
Those so-called reforms included sharply lower public spending, minimum-wage reductions, fire-sale privatizations, an end to collective bargaining, and deep pension cuts. Эти так называемые реформы включали резкое уменьшение государственных расходов, снижение минимальной зарплаты, приватизацию за бесценок, прекращение коллективных трудовых споров и сильное сокращение пенсий.
The sectoral diversification of privatizations and concessions continued, with operations being conducted that involved ports, airports, public water systems, highways, railroads, telecommunications, power generation and distribution, and natural gas. Секторальная диверсификация процессов приватизации и концессий продолжалась, при этом осуществлялись операции, связанные с морскими и речными портами, аэропортами, государственными системами водоснабжения, шоссейными дорогами, железными дорогами, телекоммуникацией, производством и распределением электроэнергии и природным газом.
• working closely with Yeltsin in the run-up to Russia's presidential election in 1996 and thereafter, despite his personal shortcomings and the dubious "shares-for-loans" privatizations of the summer of 1995; • Активная работа с Ельциным при президентских выборах в 1996 году и в последствии, не смотря на его личные недостатки и сомнительную приватизацию "акции за кредиты", проведенную летом 1995 года;
• Cross-border investment towards the euro area has increased, although here it is more difficult to disentangle the effect of the single currency from other concomitant events (such as privatizations or corporate mergers). • Международные инвестиции в еврозону увеличились, хотя в этом случае гораздо сложнее отделить эффект единой валюты от других сопутствующих обстоятельств (таких как приватизация и слияния корпораций).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!