Примеры употребления "privately owned road" в английском

<>
One company, Philco, which from my standpoint unfortunately was privately owned so that it represented no stock market opportunity, had developed models which had especial market appeal. Одна из них, а именно Philco, находившаяся в личной собственности, что, с моей точки зрения, было некстати, поскольку ее акций не было на рынке, разработала модели, вызывавшие особый рыночный интерес.
Fifteen years later, Signor Berlusoni understood that the Italian state's monopoly of television would not survive and jump-started what became Italy's main privately owned media group. Через пятнадцать лет синьор Берлускони понял, что итальянское государство не сможет удержать монополию на телевидение, и быстро основал то, что стало основной частной группой средств массовой информации Италии.
Privately owned newspapers, independent radio and television networks, trade unions, churches, professional societies, and other groups within civil society provide a bulwark against despotism. Частные газеты, независимые радио и телеканалы, профсоюзы, церковь, общественные организации и другие группы гражданского общества обеспечивают защиту от деспотизма.
Governments allocate credit (through direct bank ownership or by guiding credit decisions by privately owned banks), provide direct subsidies and/or tax incentives, grant trade protection, or use other regulatory devices in an attempt to "pick winners." Правительства предоставляют кредит (через прямое владение банком или руководя решениями о предоставлении кредита частными банками), прямые субсидии и/или налоговые льготы, защиту торговли или используют другие регулирующие механизмы в попытке "выбрать победителей".
Just as corporations today are much happier supporting workers' pensions by contributing to employees' private accounts, so governments today should offer (or require) contributions to privately owned accounts. подобно корпорациям, обеспечивающим сегодня пенсии своим работникам посредством пенсионных взносов на их частные счета, правительства также должны делать взносы на частные счета.
In the next business cycle, China's banks will be privately owned for the first time since 1949. В следующем деловом цикле впервые с 1949 года банки Китая будут частными.
The persistent fragmentation of privately owned European exchanges is not due primarily to regulatory obstacles. More relevantly, the high cost of cross-border transactions reflects inefficiencies in the post-trade stage, especially clearing and settlement. Постоянная фрагментация частных европейских бирж вызвана не столько регулятивными помехами, сколько высокой стоимостью международных фондовых операций, что объясняется неэффективностью на этапе, следующем за заключением торговых сделок, особенно во время расчетов по биржевым сделкам и ликвидации фондовых сделок.
To its credit, the Brazilian government has revoked policies that had previously encouraged land clearing in the Amazon, and has mandated that 80% of privately owned forestland be used only for sustainable management of forest resources. К чести бразильского правительства надо отметить, что оно отказалось от политики, прежде поощрявшей расчистку земель в бассейне Амазонки, и постановило, что 80% лесных массивов, находящихся в частной собственности, должны использоваться только для устойчивого управления лесными ресурсами.
Many Greeks who had been living in Egypt for generations, for example, lost their livelihoods in the 1950s, when President Gamal Abdel Nasser, the great standard-bearer of pan-Arabism, nationalized privately owned businesses and industries. Например, многие греки, жившие в Египте в течение нескольких поколений, в 1950 году лишились средств к существованию, когда президент Гамаль Абдель Насер, великий знаменосец панарабизма, национализировал частные предприятия и производства.
India’s Supreme Court even suggested an extra charge on privately owned diesel vehicles in New Delhi. Верховный суд Индии даже предложил ввести дополнительный сбор с частных владельцев дизельных транспортных средств в Нью-Дели.
The term “capitalism” used to mean an economic system in which capital was privately owned and traded; owners of capital got to judge how best to use it, and could draw on the foresight and creative ideas of entrepreneurs and innovative thinkers. Раньше термин «капитализм» имел следующее определение – экономическая система, при которой капитал находится в частной собственности и используется собственниками по своему усмотрению: владельцы капитала должны были решать, как лучше его использовать, и могли опираться на дальновидность и творческие идеи предпринимателей и новаторов.
The rest of the Chinese economy is dynamic, decentralized, and privately owned. Остальная китайская экономика – динамична, децентрализована и находится в частной собственности.
Advocates of this argument propose a different model. Just as corporations today are much happier supporting workers’ pensions by contributing to employees’ private accounts, so governments today should offer (or require) contributions to privately owned accounts. Сторонники этого аргумента предлагают другую модель: подобно корпорациям, обеспечивающим сегодня пенсии своим работникам посредством пенсионных взносов на их частные счета, правительства также должны делать взносы на частные счета.
Fifteen years later, Signor Berlusconi understood that the Italian state's monopoly of television would not survive and jump-started what became Italy's main privately owned media group. Через пятнадцать лет синьор Берлускони понял, что итальянское государство не сможет удержать монополию на телевидение, и быстро основал то, что стало основной частной группой средств массовой информации Италии.
As it stands, nearly 50% of Europeans believe that, within a decade, cars will be consumed as a “shared” good, instead of privately owned, and 73% predict the rapid growth of car-sharing services. На этот момент, почти 50% европейцев считают, что в течение десяти лет автомобили будут потребляться как «общий» продукт, а у частной собственности 73% прогнозируют быстрый рост сервисов автомобильного обмена.
In both cases, reducing corruption will require not only government pep talks against bad ethics, but also institutional reforms, including further deregulation, stronger property rights, and more privately owned assets. В обоих случаях сокращение уровня коррупции потребует не только ободряющих речей правительства о неэтичности коррупции, но и институциональных реформ, включая дальнейшее сокращение объёма вмешательства государства в экономику, усиление прав на собственность и укрепление частного владения активами.
Optimists also cite evidence that the number of privately owned enterprises more than doubled in the past decade, to nearly 80% of all enterprises, while the share of state owned enterprises shrank from 14% to less than 4%. Оптимисты также приводят свидетельство того, что количество находящихся в частном владении предприятий более чем удвоилось за последнее десятилетие и составляет сейчас порядка 80% всех предприятий, в то время как доля предприятий, которыми владеет государство, стремительно уменьшилась с 14% до менее 4%.
That mild statement, however, did not trouble the Israeli legislature, which soon took matters a step further, by legalizing the government’s expropriation of privately owned Palestinian land to build thousands of homes for Israelis in the West Bank. Впрочем, такое умеренное заявление не доставило хлопот израильскому парламенту, который вскоре сделал ещё один шаг вперёд и легализовал экспроприацию властями Израиля палестинской земли, принадлежащей частным лицам, ради строительства тысяч домов для израильтян на западном берегу реки Иордан.
And further, I should invite him to meet my oldest trustee, who had majored in French history at Yale some 70-odd years before and, at 89, still ruled the world's largest privately owned textile empire with an iron hand. И затем я хотел пригласить его на встречу с нашим старейшим членом попечительского совета, который окончил Йельский университет по специальности "история Франции" каких-то 70 лет назад, и в свои 89 он по-прежнему железной рукой управлял самым большим частным текстильным производством в мире.
So we have a situation in the world today where in more and more countries the relationship between citizens and governments is mediated through the Internet, which is comprised primarily of privately owned and operated services. Сейчас в мире сложилась ситуация, когда во всё большем количестве стран отношения между гражданами и правительством осуществляются через интернет, который состоит в основном из сервисов, принадлежащих и управляемых частными компаниями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!