Примеры употребления "private institution" в английском с переводом "частное учреждение"

<>
Переводы: все56 частное учреждение44 частная организация12
A new system to provide work experience for the approximately 300 pupils who left school each year without taking the final examination allowed them to work in a public or private institution for three to six months under the guidance of a tutor. Новая система производственной практики примерно для 300 учащихся, выбывающих из школы каждый год без выпускного экзамена, дает им возможность поработать в государственном или частном учреждении от трех до шести месяцев под руководством наставника.
This definition relates to capacities at three levels: that of the individual acting in her or his area of work; that of the public or private institution or organization or group performing certain tasks and providing certain services; and that of society as a whole, acting collectively in the interest of the public good. Это определение касается потенциала на трех уровнях: потенциала отдельного человека, действующего в своей сфере работы; потенциала государственного или частного учреждения либо организации или группы, выполняющих определенные задачи и предоставляющих определенные услуги; и потенциала общества в целом, действующего коллективно в интересах общественного блага.
In addition to policy innovations, more well-funded collaborations between governments and private institutions are needed. В дополнение к политическим нововведениям необходимо более эффективное финансирование сотрудничества между правительствами и частными учреждениями.
Directory of public and private institutions providing services for women in situations of violence or vulnerability. Справочник государственных и частных учреждений, оказывающих помощь женщинам- жертвам насилия и женщинам, находящимся в уязвимом положении
In the past, the counter-cyclical behavior of large private institutions stabilized market expectations during panics. В прошлом противоциклическое поведение крупных частных учреждений стабилизировало состояние рынка во время паники.
Governments can act as facilitators and catalysts and ensure that private institutions have the incentives and resources needed. Правительства могут играть роль помощника и катализатора и обеспечивать частным учреждениям необходимые стимулы и ресурсы.
The One Planet Summit will be an occasion for countries, companies, and private institutions to forge concrete strategies to shift away from fossil fuels. Саммит One Planet предоставит странам, компаниям и частным учреждениям возможность выработки конкретных стратегий отказа от ископаемых видов топлива.
It is structured around a set of agreements with state and municipal governments, non-governmental organizations and other public and private institutions and universities. Программа основана на ряде соглашений с правительствами штатов и муниципальными органами управления, неправительственными организациями и другими государственными и частными учреждениями и университетами.
This is a partnership scheme between the Department of Education and NGOs, private institutions, State Universities and Colleges (SUCs) with extension capacities, LGUs and other GOs. Это проект партнерства между Министерством образования и НПО, частными учреждениями, государственными университетами и колледжами (ГУК), имеющими потенциал для расширения, местными органами власти и другими правительственными организациями.
But now that many governments and private institutions have made fighting the disease a high priority, its death toll has been halved over the last 15 years. Однако после того, как многие правительства и частные учреждения сделали борьбу с болезнью своей первоочередной задачей, число вызванных ей смертей за последние 15 лет сократилось в два раза.
ONAM has a centralized organizational structure, consisting of a General Assembly composed of volunteers from the public sector, private institutions, university representatives and non-governmental organizations (NGOs). ОНАМ имеет централизованную организационную структуру, включающую в себя генеральную ассамблею, в состав которой входят добровольные представители государственного сектора, частных учреждений, высших учебных заведений и неправительственные организации.
This sensitivity to shared responsibilities should be reflected by public and private institutions in charge of employment, recruitment, training and work permit schemes in host and recipient countries. Государственные и частные учреждения, занимающиеся вопросами занятости, приема на работу, профессиональной подготовки и выдачи разрешений на работу в странах проживания и принимающих странах, должны соответствующим образом учитывать совместные обязанности.
The Supreme Court has given clear evidence of its strength and independence, which reinforces the possibility to further expose other paramilitary connections with members of public and private institutions. Верховный суд наглядно доказал свою силу и независимость, которая подкрепляет возможность дальнейшего выявления других связей военизированных групп с сотрудниками государственных и частных учреждений.
In Bolivia, Colombia and Pakistan, funding for alternative development was provided through bilateral and multilateral agreements as well as through the national budget and donations from public and private institutions. В Боливии, Колумбии и Пакистане финансирование альтернативного развития обеспечивается в рамках двусторонних и многосторонних соглашений, а также за счет средств национального бюджета и безвозмездных взносов, поступающих от государственных и частных учреждений.
She also served as consultant/adviser to public and private institutions and was a professional lecturer in various schools including the University of the Philippines and the Lyceum of the Philippines. Кроме того она работала консультантом/советником в государственных и частных учреждениях и являлась профессиональным лектором в различных учебных заведениях, включая Филиппинский университет и Филиппинский лицей.
Such work is not only carried out within the public sector (e.g. universities), but also in private institutions, organisations or companies (e.g. in the field of technical developments or standardisation). Такая работа выполняется не только в государственном секторе (например, в университетах), но и в частных учреждениях, организациях или компаниях (например, в области технических разработок или стандартизации).
He believes that creativity has been stifled by a public philosophy described as corporatism, and that only through thorough reform of our private institutions, financial and others, can individuality and dynamism be restored. Он считает, что креативность была подавлена публичной философией, описываемой как корпоративизм и, что только путем кардинальной реформы наших частных учреждений, финансовых и других, могут быть восстановлены индивидуальность и динамизм.
A greater cooperation and coordination should be promoted between public and private institutions dealing with transit traffic in ports (customs administration, security personnel, port authorities, commercial banks, clearing and forwarding agents, insurance companies); следует поощрять расширение сотрудничества и координации между государствами и частными учреждениями, занимающимися вопросами транзитных перевозок в портах (таможенными органами, персоналом службы безопасности, портовыми властями, коммерческими банками, клиринговыми и экспедиторскими агентами, страховыми компаниями);
Participants were drawn from government ministries and public and private institutions responsible for poverty-reduction policies and for the development of exports in agriculture, agro-industry and mining sectors from selected African LDCs. Его участниками стали представители министерств, государственных и частных учреждений, несущих ответственность за политику сокращения масштабов нищеты и за развитие экспорта продукции сельского хозяйства, агропромышленного комплекса и добывающей промышленности, из отдельных африканских НРС.
When private institutions enter into such collaborative efforts, they must be prepared to work outside of traditional boundaries, accept the challenges associated with complex public projects, and be willing to bring their skills, ideas, and experience to the table. Когда частные учреждения вступают в такие совместные действия, они должны быть готовы работать за пределами традиционных границ, принимать вызовы, связанные со сложными общественными проектами, а также быть готовыми выложить на стол свои навыки, идеи и опыт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!