Примеры употребления "pristine" в английском

<>
Переводы: все67 чистый15 нетронутый13 древний4 другие переводы35
its stock of pristine ecology. ее запасов девственно чистой экологии.
A hundred acres of pristine wildlands razed, An entire ecosystem endangered. Сотни акров нетронутых земель срыли, целая экосистема находится под угрозой исчезновения.
Each cylinder is about 10 percent ancient air, a pristine time capsule of greenhouse gases - carbon dioxide, methane, nitrous oxide - all unchanged from the day that snow formed and first fell. Каждый цилиндр содержит около 10% древнего воздуха - нетронутая капсула времени с парниковыми газами: углекислым газом, метаном, закисью азота - которые не изменились со дня, когда тот снег сформировался и впервые выпал.
He's been peeing directly into our pristine pool of eliteness. Он буквально помочился в наш чистейший бассейн элитности.
And when you go to the pristine side, did this ever bleach? Когда вы отправляетесь на нетронутую часть, это когда нибудь выцвело?
Their second homes are a retreat where they will spend only a fraction of the year, and recently pristine mountain ridges and ocean cliffs are being dotted with new homes to meet the demand. Эти вторые дома - места уединения, где они будут проводить только часть года, и ранее первозданные древние хребты гор и океанские утесы покрываются новыми домами, удовлетворяя, таким образом, все возрастающий спрос.
I noticed there was a brownness to the back of those normally pristine overalls. Да, я заметил коричневатые пятна сзади его обычно чистого комбинезона.
When we went to pristine reefs, we realized that the natural world was upside down; Когда мы отправились на нетронутые рифы, мы поняли, что природный мир был перевернут вверх ногами.
The international community aspires to advance the status of women, in keeping with their positive and pristine nature and the role that God has created for them, without compromising their dignity or their rights, in accordance with God's laws. Международное сообщество стремится к обеспечению улучшения положения женщин в соответствии с положительным и древним началом их природы и той ролью, которая отведена им Богом, без ущерба для их достоинства и прав и сообразно закону божьему.
Other than the stab wounds to her heart and her throat, her body was mostly pristine. Кроме следов ранения в сердце и горло, тело в основном чистое.
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child. В океане до сих пор есть места, нетронутые со времен моего детства.
Not only do these places - these ancient, pristine places - have lots of fish, but they also have other important components of the ecosystem like the giant clams; pavements of giant clams in the lagoons, up to 20, 25 per square meter. Не только в этих местах. в эти древних, нетронутых местах множество рыбы, но там также есть другие важные компоненты экосистемы, как гигантские двустворчатые моллюски. Целые тротуары из гигантских моллюсков в лагунах до 20-25 кв. метров.
Such missions, despite their expense, provide the most pristine solar system samples we will ever get. Полеты к солнцу, несмотря на их высокую стоимость, представляют собой возможность сбора наиболее чистых образцов солнечной системы из числа тех, которые мы когда-либо сможем исследовать.
Environmentalists will have to embrace the idea that conservation does not only mean protecting pristine landscapes. Экологам придется принять идею, что сохранение означает не только защиту нетронутых пейзажей.
Without a Moon, there would be no natural impediments to pristine, dark skies every night of the year. Без Луны не будет помех для чистого, темного неба ни в один из дней года.
As a result, however, China is slowly consuming itself, and no major part of China may remain pristine. Однако в результате Китай постепенно поглощает сам себя, и ни одна из основных частей страны не сможет остаться нетронутой.
We are making multi-million dollar investments in leveraging our sunny climate, calm seas, pristine beaches and coral reefs to lure tourists. Мы вкладываем многомиллионные долларовые инвестиции для того, чтобы привлечь туристов, используя наш солнечный климат, спокойное море, кристально чистые пляжи и коралловые рифы.
Talk to me about the feeling that you must have experienced of going to these pristine areas and seeing things coming back. Расскажите мне о чувстве, которое Вы испытали, посетив эти нетронутые местности и увидев, что природа восстанавливается.
Total phosphorus concentration in polluted (red) and more pristine (blue) sub-basins in the southernmost part of Lake Saimaa in 1970-2006 Общая концентрация фосфора в загрязненных (красный цвет) и более чистых (голубой цвет) подбассейнах в самой южной части озера Сайма (1970-2006 годы)
And on my dive, I went down 18,000 feet, to an area that I thought would be pristine wilderness area on the sea floor. Ныряя, я опустился на глубину около 5500 метров, где, как я думал, будет первозданная, нетронутая территория на дне океана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!