Примеры употребления "principle of equal rights" в английском

<>
They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation. Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств.
Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples to an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к установлению такого международного порядка, который основывается на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность,
The Preamble of the Charter reaffirms faith “in the equal rights of men and women”, while among the purposes of the United Nations are “to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples”; and “to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion”. В преамбуле Устава утверждается вера в «равноправие мужчин и женщин», и Организация Объединенных Наций ставит своей целью, в частности, «развивать дружественные отношения между нациями на основе уважения принципа равноправия и самоопределения народов»; и «осуществляя международное сотрудничество … в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам для всех, без различия расы, пола, языка и религии».
“Among the rules and principles of international law the Assembly reaffirms in resolution 58/21 are two fundamental ones, namely the principle of equal rights and self-determination of peoples and the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, as enshrined in the Charter of the United Nations. Среди норм и принципов международного права, которые Ассамблея вновь подтверждает в резолюции 58/21, есть два основополагающих принципа, а именно принцип равноправия и самоопределения народов и принцип недопустимости приобретения территории с помощью боевых действий, которые воплощены в Уставе Организации Объединенных Наций.
The status of women in Turkmenistan is determined by the overall strategy and priority areas of State policy, which aims to realize the principle of equal rights and freedoms and establish equal opportunities for men and women in accordance with the Constitution of Turkmenistan, the norms of international law and the recommendations of the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995). Положение женщин в Туркменистане определяется общей стратегией и приоритетными направлениями государственной политики, целью которой является реализация принципа равных прав и свобод, создания равных возможностей для мужчин и женщин в соответствии с Конституцией Туркменистана, нормами международного права и рекомендациями IV Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 1995 год).
Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к установлению такого международного порядка, который основывается на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность,
Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-etermination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, учитывая происходящие на международной арене кардинальные изменения и стремление всех народов к международному порядку, основанному на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мира, демократии, справедливости, равенства, законности, плюрализма, развития, более высоких стандартов жизни и солидарности,
Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples to an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к установлению такого международного порядка, который основывается на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения прав человека и основных свобод для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность,
Considering also the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, учитывая также крупные изменения, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к установлению такого международного порядка, который основывается на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и содействие уважению прав человека и основных свобод для всех и соблюдение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, господство права, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность,
Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, на мире, демократии, справедливости, равенстве, законности, плюрализме, развитии, лучших условиях жизни и солидарности,
Since the principle of equal rights between men and women was expressly introduced into the federal Constitution (1981), the Federal Supreme Court has often used the concept of discrimination as an antonym of equality in general and of equality between the sexes in particular. После того как принцип равенства между мужчинами и женщинами был явным образом введен в Федеральную конституцию (в 1981 году), Федеральный суд часто использует понятие дискриминации как антоним равноправия вообще и гендерного равенства в частности.
Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all the peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, лучшие условия жизни и солидарность,
The Committee further urges the State party to take the opportunity afforded by the reform agenda and road map to include in the Constitution the definition of discrimination against women, encompassing both direct and indirect discrimination, in line with article 1 of the Convention, or to enact the draft legislation on the human rights of women, to include such a definition of discrimination against women and the principle of equal rights of women and men. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник воспользоваться возможностью, открываемой «дорожной картой» и Программой реформы, с тем чтобы включить в Конституцию определение дискриминации в отношении женщин, которое бы охватывало как прямую, так и косвенную дискриминацию в соответствии со статьей 1 Конвенции, или принять проект законодательства по правам человека женщин, который включал бы такое определение дискриминации в отношении женщин и принцип равных прав для женщин и мужчин.
“Among the rules and principles of international law that the Assembly reaffirmed in its resolution 60/39 are two fundamental ones, namely the principle of equal rights and self-determination of peoples and the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, as enshrined in the Charter of the United Nations. Среди норм и принципов международного права, которые Ассамблея вновь подтверждает в резолюции 60/39, есть два основополагающих принципа, а именно принцип равноправия и самоопределения народов и принцип недопустимости приобретения территории с помощью боевых действий, которые воплощены в Уставе Организации Объединенных Наций.
Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, на мире, демократии, справедливости, равенстве, законности, плюрализме, развитии, лучших условиях жизни и солидарности,
Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all the peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, учитывая крупные изменения, происходящие на международное арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, на мире, демократии, справедливости, равенстве, законности, плюрализме, развитии, лучших условиях жизни и солидарности,
Status differentiation is progressively replacing the model of equal rights and obligations of all member states. Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС.
First and foremost, the Slovak Republic is obliged to transpose into its legislation Council Directive 2004/113/EC of 13 December 2004 implementing the principle of equal treatment between women and men in the access to and supply of goods and services. Прежде всего, Словацкая Республика обязана учесть в рамках своего законодательства Директиву Совета 2004/113/EC от 13 декабря 2004 года об осуществлении принципа равного обращения с женщинами и мужчинами в плане доступа к товарам и услугам и пользования ими.
Thus, one great theme of social progress in the last century was to imbue the abstract concept of equal rights with social substance. Поэтому одним из главных вопросов социального прогресса прошлого века стало наполнение абстрактной концепции равных прав социальной конкретикой.
Also notes the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of conference services, and in this regard stresses the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four main duty stations; отмечает также инициативы, осуществляемые в контексте комплексного глобального управления с целью рационализации процедур, достижения экономии масштаба и улучшения качества конференционного обслуживания, и в этой связи подчеркивает важность обеспечения одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб, а также принципа «одинаковый класс для одинаковой работы» в четырех основных местах службы;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!