Примеры употребления "principal objective" в английском

<>
Переводы: все82 главная цель65 другие переводы17
The renewal of inter-agency structures and collaborative working practices towards greater overall effectiveness and impact remains a principal objective of the Executive Heads members of CEB. Реориентация межучрежденческих структур и методов совместной работы на достижение большей эффективности и результатов по-прежнему является основной целью административных руководителей — членов КСР.
The principal objective of the mission was to study the legal aid programme and the new payment system of the Office of Legal Aid and Detention Matters. Основной целью его командировки было изучение программы юридической помощи и новой системы оплаты, применяемой в Управлении по вопросам юридической помощи и содержания под стражей.
The principal objective of this service module is to strengthen national capacities for consumer safety and trade development in standards, metrology, testing, product and enterprise certification, and accreditation. Основной целью этого модуля услуг является укрепление национального потенциала в отношении стандартов, метрологии, испытаний, сертификации продукции и предприятий и аккредитации для обеспечения защиты потребителей и развития тор-говли.
The principal objective of these discussion groups is partly to assure the free expression of feelings and experiences without intimidation or stress, and to discuss and resolve everyday problems themselves. Главная задача этих отдельных дискуссионных групп заключается в предоставлении гарантии свободно выражать свои эмоции и мнения, не подвергаясь запугиванию и давлению, а также в обсуждении и решении самими женщинами общих проблем.
The failure to sacrifice the subsidiary objective of keeping the private sector private meant that the Fed and the Treasury lost their opportunity to attain the principal objective of avoiding depression. Отказ пожертвовать вспомогательной целью сохранения частного сектора означает, что Федеральная резервная система и Казначейство потеряли возможность достигнуть основной цели - ухода от депрессии.
Its principal objective is to facilitate the use of business data management systems- such as ERP systems (enterprise resource planning)- of businesses and organizations for generating and transmitting raw data messages. Ее главной задачей является облегчение использования корпоративных систем управления данными- таких, как системы ERP (планирование ресурсов предприятий)- предприятий и организаций для разработки и передачи наборов первичных данных.
It is a wholly owned subsidiary of Parmalat SpA, a company registered in Italy, and its principal objective was the provision of financial facilities for the companies in the Parmalat group. Она является дочерним предприятием зарегистрированной в Италии компании Parmalat SpA и полностью ей принадлежит, и при этом ее основное предназначение заключалось в предоставлении финансовых услуг компаниям, входящим в группу Parmalat.
The principal objective of the environment, population and urbanization cluster is to promote sustainable development policies in Africa and, in particular, to assist in the implementation of the NEPAD Action Plan for the Environment initiative. Основная цель этого тематического блока заключается в содействии осуществлению политики в области устойчивого развития в Африке и, в частности, в помощи в осуществлении Плана действий по реализации Экологической инициативы НЕПАД.
The general view of the Working Group, however, was that maximization of value of assets was better addressed as a principal objective of insolvency law as a whole, and that the current wording of the section should be retained. В то же время, согласно общему мнению Рабочей группы, максимальное повышение стоимости активов лучше рассматривать в качестве основной цели законодательства о несостоятельности в целом и, таким образом, нынешнюю формулировку данного раздела следует сохранить.
All policies, strategies, programmes and funding support should have as their principal objective the enjoyment by all displaced persons of the full spectrum of civil, political, economic, social and cultural rights, in full conformity with the principle of non-discrimination. В рамках всех мер политики, стратегий, программ и схем финансовой поддержки основной акцент должен делаться на обеспечение осуществления всеми перемещенными лицами полного круга гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в полном соответствии с принципом недискриминации.
The principal objective of these events is networking, i.e. creating opportunities to invite to the same table key subjects which deal (or could deal) with human trafficking issues in the region and to identify potential cooperation areas in the region. Основная задача этих мероприятий состоит в объединении усилий, то есть в создании возможностей собрать за одним столом лиц, занимающихся (или могущих заниматься) проблемами торговли людьми в данном регионе, и выявить потенциальные области сотрудничества в этом регионе.
Even planted forests with the principal objective of industrial wood production can play an important role in biodiversity conservation and restoration, through providing habitat for particular species, buffering native forest remnants, enhancing connectivity between remnants, and- under particular circumstances- relieving pressure on natural forests. Даже леса, посев и посадка которых осуществляется главным образом в целях производства деловой древесины, могут играть важную роль в сохранении и восстановлении биоразнообразия, поскольку они создают среду обитания для конкретных пород, служат защитным буфером для остатков природного леса, способствуют соединению этих остатков и — в отдельных случаях — облегчают нагрузку на коренные леса.
The Committee notes that the principal objective of the human rights treaty bodies is to contribute to the strengthening of the protection and promotion of human rights at the national level through a constructive dialogue with States parties on their effective implementation of obligations contained in human rights treaties. Комитет отмечает, что основная задача договорных органов по правам человека заключается в содействии укреплению защиты и поощрения прав человека на национальном уровне с помощью конструктивного диалога с государствами-участниками об их эффективном осуществлении обязательств, содержащихся в договорах по правам человека.
The Special Rapporteur visited Switzerland from 9-13 January 2006, which is the subject of an exhaustive report of the Human Rights Council, with the principal objective of assessing the situation of racism, racial discrimination and xenophobia, as well as policies and measures adopted by the Government to combat these phenomena. Специальный докладчик совершил поездку в Швейцарию 9-13 января 2006 года, и ей он посвятит подробный доклад Совету по правам человека с целью оценить ситуацию в области расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, а также политики и мер, применяемых правительством для борьбы с этими явлениями.
The British Virgin Islands was also the subject of a study on marine-based tourism, specifically the yachting sector, the principal objective of which was to address weaknesses in the marine-based tourism sub-sector and to provide the basis for the development of national policies to promote sustainable marine-based tourism; Британские Виргинские острова были также предметом исследования, посвященного морскому туризму, особенно парусному сектору, основная цель которого заключалась в устранении узких мест в субсекторе морского туризма и обеспечении основ для разработки национальной политики по поощрению устойчивого морского туризма;
The consultants conclude that there is a need for a new international facility whose principal objective should be to play a catalytic role in mobilizing domestic resources at all levels, from both public and private sectors, to meet the housing and infrastructure needs of the urban poor, especially those living in slum areas. Консультанты пришли к выводу о необходимости нового международного механизма, основным назначением которого было бы служить катализатором привлечения внутренних ресурсов на всех уровнях, как по линии государственного, так и по линии частного сектора, в целях удовлетворения потребностей городской бедноты и особенно обитателей трущоб в жилье и инфраструктуре.
At its Eighth Ordinary Meeting, held in Brazil in March 2006, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity recognized that islands are home to an extraordinary number of endemic species per unit of surface area and unique ecosystems and adopted an island biodiversity work programme, the principal objective of which is the significant reduction of island biodiversity loss by 2010 and beyond. На своем восьмом очередном заседании, состоявшемся в Бразилии в марте 2006 года, Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии признала, что на островах насчитывается огромное число эндемичных видов на единицу площади поверхности и уникальных экосистем и приняла программу работы по биоразнообразию на островах, основная задача которой заключается в значительном сокращении к 2010 году и в последующий период утраты биоразнообразия на островах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!