Примеры употребления "principal lessee" в английском

<>
Whereas, Lessor is desirous of leasing the Premises to Lessee upon the terms and conditions as contained herein Принимая во внимание, что Арендодатель желает сдать Арендатору в аренду упомянутую Недвижимость на основании и условиях настоящего Соглашения
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. Основная причина смертности в лагерях беженцев - недостаток питания.
Without limiting the generality of the foregoing, Lessee shall Без ограничения основных предшествующих положений настоящего Соглашения, Арендатор обязуется
He is the principal of the high school. Он - директор средней школы.
Signed for and on behalf of Lessee Подписано от имени Арендатора
Chicago is the principal city of the Middle West. Чикаго - главный город на Среднем Западе.
and whereas, Lessee is desirous of leasing the Premises from Lessor on the terms and conditions as contained herein и принимая во внимание, что Арендатор желает взять в аренду Недвижимость от Арендодателя на основании и условиях настоящего Соглашения
He said that their principal would go there the next day. Он сказал, что их директор отправится туда на следующий день.
With only minor exceptions, the rights of a transferee, lessee or licensee in such assets will be subordinate to any rights registered in the specialized registry or noted on the title certificate. Только с небольшими исключениями права получателя прав, арендатора или лицензиата в таких активах будут субординированными любым правам, зарегистрированным в специальном реестре или внесенным в сертификат правового титула.
Our principal wanted to admit Bob to our school. Наш директор хотел принять Боба в школу.
The first is a priority conflict between a security right in an attachment (or any other right in an attachment such as the right of a buyer or a lessee), that is created and made effective against third parties under immovable property law, on the one hand, and a security right in the attachment that is made effective against third parties under the movable property secured transactions regime, on the other hand. Во-первых, коллизия приоритетов возникает между обеспечительным правом в принадлежностях (или любым другим правом в принадлежностях, таким как право покупателя или арендатора), которое возникает и приобретает силу в отношении третьих сторон согласно законодательству о недвижимости, с одной стороны, и обеспечительным правом в принадлежностях, которое приобретает силу в отношении третьих сторон согласно режиму регулирования обеспеченных сделок, связанных с движимым имуществом, с другой стороны.
The organization plays a principal role in wildlife conservation. Организация играет основную роль в сохранении дикой природы.
Any person who, being the owner, the lessee, the charterer or the master of a foreign flag vessel uses such vessel in Namibian waters for harvesting marine resources, or allows it to be so used without the authorization of a valid licence in respect thereof shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine not exceeding N $ 2 million. Любое лицо, которое, будучи собственником, арендатором, фрахтователем или капитаном судна, плавающего под иностранным флагом, использует такое судно в намибийских водах для добычи морских ресурсов или разрешает его использование, не имея на то разрешения в виде действительной лицензии, считается виновным в правонарушении и подвергается после осуждения штрафу в размере до 2 млн. намиб. долл.
In principal we agree to these figures. В принципе мы согласны с этими цифрами.
“(b) A notice relating to the right is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] days after delivery of the tangible property to the buyer or lessee.” уведомление, касающееся этого права, зарегистрировано в течение срока, не превышающего [указать непродолжительный срок порядка 20 или 30 дней] дней после передачи данного материального имущества покупателю или арендатору ".
that we are granted the status of principal trader. что мы получим статус главного торговца.
“(b) A notice relating to the right is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] days after delivery of possession of the tangible property to the buyer or lessee. уведомление, касающееся этого права, зарегистрировано в течение срока, не превышающего [указать непродолжительный срок порядка 20 или 30 дней] дней после передачи материального имущества во владение покупателя или арендатора.
The principal place of business of the most significant joint ventures and associates disclosed above is the Russian Federation. Основным регионом, в котором ведут деятельность существенные ассоциированные и совместные предприятия Группы, раскрытые выше, является Российская Федерация.
Under act No. 112 of 1973 on lease contracts for urban property, such a contract may not be terminated on the grounds that the property is used for purposes other than those agreed upon, where the lessee, in addition to using it as residence, sets up a school or small-business in part of the property. В соответствии с Законом № 112 от 1973 года о договорах аренды собственности в городских районах, такие договоры нельзя расторгнуть на основании того, что собственность используется для целей, отличных от указанных в договоре, в тех случаях, когда жилое помещение в дополнение к своему прямому назначению используется съемщиком под школу или малое предприятие.
The principal points in support of the judgment were as follows : Основными пунктами обоснования приговора были:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!