Примеры употребления "priesthood" в английском

<>
Переводы: все12 духовенство4 другие переводы8
Moreover, Islam does not have a priesthood, just scholars. К тому же, в исламе нет духовенства, а только богословы.
But you know, that makes me feel good, because Richard Dawkins has told us how to treat a priesthood. Но это меня даже обнадеживает. Потому что Ричард Доукинс научил нас, как обходиться с духовенством.
So I get the impression that some parts of the scientific establishment are morphing into a kind of priesthood. У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство.
As the journalistic priesthood erodes and everyone can become a citizen reporter or commentator, regulating or training all would-be journalists is not the answer. По мере того, как журналистское духовенство разрушается и каждый может стать штатским репортером или комментатором, регулирование или тренировка всех будущих журналистов не является ответом.
Even young men studying for the priesthood receive very weak philosophical training and that is done purposefully. Даже молодые люди, которые готовятся принять сан, получают очень слабое философское образование, и такая ситуация создается намеренно.
Four of his sons have followed their father into the priesthood, and a fifth is studying at a seminary. Четверо из его сыновей пошли по стопам отца и стали священниками, а пятый учится в семинарии.
I'm a fully paid-up member of that priesthood, and somewhere in here I have my designer glasses. Я - полноценный член этого братства, где-то тут у меня мои модные очки.
In the religious sphere, the Catholic Church, which is the most influential church in Haiti, bans women from the priesthood. Что касается религиозной сферы, то, по наблюдениям, католическая церковь, являющаяся наиболее влиятельной в Гаити, препятствует присвоению женщинам сана священника.
Systems thinkers who were reinventing the world, to a priesthood of folks in black turtlenecks and designer glasses working on small things. От системных мыслителей, которые изобретали мир заново, до священного братства ребят в черных водолазках и модных дорогих очках, работающих над незначительными вещами.
To do that I think we have to take a more expansive view of design, more like Brunel, less a domain of a professional priesthood. Для этого нам нужен более широкий взгляд на дизайн, в духе Брюнеля, а не в духе профессионального священничества.
Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
However, the Committee is deeply concerned at its persistence along with other practices harmful to the health of children, particularly the girl child, including forced and early marriages, dowry disputes, initiation rites such as scarification, and rites regarding girls training in voodoo priesthood. Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен тем, что она продолжает существовать наряду с другими видами практики, пагубной для здоровья детей, особенно девочек, включая принудительные и ранние браки, конфликты из-за приданого, обряды инициации, такие, как нанесение ритуальных надрезов на кожу и обучение девочек обрядам, связанным с практикой " вуду ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!