Примеры употребления "prices" в английском с переводом "ценовой"

<>
Due to significant labour cost differences (salaries) there is pressure on prices. В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение.
At that point, they can hike prices and engage in price discrimination relatively freely. В этот момент они могут начать повышать цены и сравнительно свободно заниматься ценовой дискриминацией.
The price group links the catalog and its products with the trade agreements that specify prices. Ценовая группа связывает каталог и содержащийся в нем продукт с коммерческими соглашениями, в которых указаны цены.
We undertake periodic reviews to ensure that the Underlying Market price data we receive represents competitive executable prices. Мы проводим периодические проверки с целью обеспечения того, чтобы получаемые нами ценовые данные по Базовому инструменту представляли собой конкурентные исполнимые цены.
Investor authorization allows to see the account status, analyze prices, and work with expert advisors, but not to trade. При инвесторской авторизации можно просматривать состояние счета, проводить анализ ценовых данных и работать с советниками, но нельзя совершать торговые операции.
Set prices or create discounts, and then link them with the price group that you created in step 1. Установите цены или создайте скидки, а затем привяжите их к ценовой группе, созданной на шаге 1.
Airlines have long employed such price discrimination, offering multiple prices for the same distance flown, depending on date and time. Авиакомпании уже давно применяют такую ценовую дискриминацию, предлагая разные цены на одни и те же направления в зависимости от даты и времени вылета.
The fundamental analysis has become the basis for long-term investment, which does not account for short-term technical prices fluctuations. Фундаментальный анализ является основой для принятия долгосрочных инвестиционных решений, которые не учитывают краткосрочные "технические" ценовые колебания.
As a result, the developing countries lose significant microeconomic policy manoeuvrability to influence their relative prices and, consequently, the domestic allocation of resources. В результате этого развивающиеся страны утрачивают значительную часть свободы маневрирования на уровне микроэкономической политики для оказания влияния на ценовые пропорции, а следовательно и на структуру внутреннего распределения ресурсов.
This might have helped to keep farmers operating, and they would have been in a position to benefit from better prices already in 2000. долларов. Это должно было помочь фермерам поддерживать свою деятельность, и поэтому они смогли бы воспользоваться более благоприятной ценовой конъюнктурой уже в 2000 году.
Using moving average implicitly assumes that there is no trend in a price series, that the mean of the prices will remain the same. Использование скользящих средних неявно подразумевает, что тренда в ценовых сериях нет и что среднее цены остается на одном уровне.
The widening of the price gap in part reflects the fact that the US oil output has continued to grow relentlessly despite the much weaker prices recently. Увеличение ценового разрыва отчасти отражает тот факт, что объем добычи нефти в США продолжал постоянно увеличиваться, несмотря на гораздо более низкие цены в последнее время.
Intensifying efforts for the exploration of mineral resources in minority areas, rationalizing the prices for resources-based products and enhancing the self-development capabilities of these areas; активизацию усилий по разведке залежей полезных ископаемых в районах проживания меньшинств, рационализацию ценовой структуры рынка сырьевых продуктов и укрепление потенциалов самостоятельного развития в этих районах;
The problem with "predatory pricing" is that the courts are very unlikely to be able to distinguish "unfair" prices from effective competition that is a boon to consumers. Проблема с "хищнической ценовой политикой" состоит в том, что суды навряд ли смогут отличить "несправедливые" цены от эффективной конкуренции, которая является благом для потребителей.
As soon as either the buyers or sellers win this fight, prices can experience a sudden, powerful move, and traders have the potential to make quick profits from this. Как только либо покупатели, либо продавцы выиграют это состязание, может произойти внезапный сильный ценовой маневр, и у трейдеров есть возможность получить быструю прибыль от этого маневра.
When drawing the trend line, we want to connect common swing lows that have supported prices in the past (see green circles from which we draw the black line). При построении линии тренда мы соединяем колебательные минимумы, которые поддерживали ценовое движение в прошлом (на графике они отмечены зелеными кружками, через которые проведена черная линия).
As in the case of a rising wedge in a uptrend, it is characterised by shrinking prices that are confined within two lines coming together to form a pattern. Как и в случае восходящего клина при восходящем тренде, фигура характеризуется сужением ценового диапазона, заключенного между двумя формирующими фигуру линиями, и свидетельствует о продолжении нисходящего тренда.
Some argue that this is a bad thing, because they prefer queuing to the price system and fear that higher prices will compromise future audiences by excluding young people. Некоторые утверждают, что это плохо, потому что предпочитают очереди ценовой системе и опасаются, что более высокие цены подвергнут риску будущие аудитории, поскольку могут привести к исключению молодых людей сегодня.
The search for higher yields drove investors and speculators to developing countries, where the inflows increased leverage, propped up equity prices, and in some cases supported a commodity price boom. Стремление к более высокой доходности привело инвесторов и спекулянтов в развивающиеся страны, где приток капитала вызвал рост объёмов долгов, надувание стоимости ценных бумаг, а в некоторых случаях способствовал ценовому буму на сырьевых рынках.
But it also recognizes that price swings can become excessive, in the sense that participants may bid asset prices far from levels that are consistent with their long-term values. Но она также признает, что ценовые колебания могут стать чрезмерными в том смысле, что участники могут предлагать цены на активы, которые далеки от уровней, совместимых с их долгосрочными ценностями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!