Примеры употребления "preventive treatment" в английском

<>
To reduce the risk of vertical transmission of HIV/AIDS, since 1997 we have been using a drug-based preventive treatment for both mother and child, as well as Caesarean deliveries and artificial lactation for infants. С целью снижения риска передачи ВИЧ-инфекции вертикальным путем с 1997 года в республике внедрена медикаментозная профилактика как матери, так и ребенка, родоразрешение путем кесарева сечения и искусственное вскармливание новорожденного.
The Ministry of Health provides between 80 % and 90 % of health services in Kuwait at three levels (primary, secondary and tertiary), including integrated preventive, treatment and rehabilitation services. Министерство здравоохранения предоставляет от 80 до 90 процентов медицинских услуг в Кувейте на трех уровнях (первичной, вторичной и высокоспециализированной медицинской помощи), в том числе комплексные услуги по профилактике, лечению и реабилитации.
Support has ranged from advocacy related to women's health, including delaying early marriage, to promoting tetanus toxoid (TT) immunizations, preventive malaria treatment and iron-folate supplementation in pregnancy. Такая помощь варьировалась от проведения среди женщин агитационно-просветительной работы по вопросам охраны здоровья, в том числе в целях отсрочки ранних браков, до поощрения противостолбнячной иммунизации, профилактики малярии и обогащения питания беременных женщин фолатом железа.
In health, the National Health Authority, established in 2005, provides preventive and treatment services and supervises the provision of public health services at home and the medical treatment of Qatari nationals abroad, under the supervision of the Hamad Medical Corporation, unique in the Arabian Gulf region. В сфере здравоохранения созданное в 2005 году Национальное управление здравоохранения предоставляет услуги по профилактике и лечению, контролирует предоставление услуг государственного здравоохранения внутри страны и лечение граждан Катара за рубежом, организацией которого занимается медицинская корпорация " Хамад "- единственная такого рода компания в арабских странах Залива.
According to Article 8 of the Act, medical care begins at the preventive stage, with health examinations for the early diagnosis of tuberculosis, sexually-transmitted diseases, glaucoma, cancer, diabetes, heart disease, high blood pressure, chronic kidney insufficiency and other sicknesses determined by the Ministry of Health, where early diagnosis and treatment can prevent irreversible changes. Статья 8 Закона предусматривает, что медицинские мероприятия начинаются на этапе профилактики, когда проводится освидетельствование здоровья для своевременного обнаружения туберкулеза, заболеваний, передаваемых половым путем, глаукомы, рака, диабета, кардиологических нарушений, гипертонии, хронической почечной недостаточности и других заболеваний по определению министерства здравоохранения, диагностика и лечение которых способствуют предотвращению необратимых изменений в организме.
This makes it well suited both for use with demented patients and as a long-term preventive treatment for individuals who have yet to exhibit symptoms of the disease. Это хорошо подходит и для лечения слабоумных пациентов, и в качестве долговременного профилактического лечения для людей, у которых еще не проявились симптомы этой болезни.
Chlorophyll activity was correctly identified throughout wadis (rivers) and irrigation areas in infestation regions, thus enabling INPV field parties to carry out preventive treatment in areas conducive to the growth and reproduction of desert locusts. Была правильно определена активность хлорофилла во всех вади (реках) и на орошаемых площадях в подвергшихся нашествию саранчи районах, что позволило полевым партиям INPV провести профилактическую обработку территорий, благоприятных для роста и размножения пустынной саранчи.
In the meantime, malaria-endemic countries require substantial support to expand the coverage of existing control tools, especially the ones with proven impact in Africa: insecticide-treated nets, prompt and effective treatment, and intermittent preventive treatment in pregnancy. Тем временем страдающие от эндемии малярии страны нуждаются в значительной поддержке для расширения масштабов использования существующих средств борьбы с малярией, особенно тех из них, которые доказали свою эффективность в Африке: обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, оперативного и эффективного лечения и периодического профилактического лечения беременных женщин.
In general, the system of medical and social actions focused on strengthening of health of children and mothers, assistance in organizing of actions on early revealing and preventive treatment of hemophilia and thalassemia by the State is more important. В целом весьма важно создать государственную систему медицинских и социальных мер, направленных на укрепление здоровья детей и матерей, оказание поддержки в организации мероприятий по раннему выявлению и профилактическому лечению гемофилии и талассемии.
Data on the safety, efficacy and cost-effectiveness of intermittent preventive treatment in infants, the administration of anti-malarial drugs to asymptomatic infants at the time of routine vaccination during the first year of life, which has potential as a new malaria control strategy, will be reviewed by WHO later this year. Позже в этом году ВОЗ произведет анализ данных о безопасности, эффективности и экономической целесообразности периодического профилактического лечения младенцев и введения противомалярийных препаратов младенцам, у которых отсутствуют симптомы заболевания, в ходе их плановой вакцинации на первом году жизни, что потенциально может стать новой стратегией борьбы с малярией.
Efforts are under way to achieve universal coverage of appropriate interventions by 2010, including the distribution of an estimated 720 million bednets treated with long-lasting insecticides, intermittent residual spraying for vector control and intermittent preventive treatment of pregnant women in high-transmission areas to reduce the prevalence of malaria-related anaemia among them and the ensuing low birth weight of their children. Прилагаются усилия, чтобы к 2010 году добиться всеобщего охвата, в том числе распределить примерно 720 млн. противомоскитных надкроватных сеток, обработанных инсектицидами длительного действия, периодически осуществлять опыление для уничтожения переносчиков болезни и проводить профилактическое обслуживание беременных в районах распространения малярии для борьбы с вызываемым ею малокровием у женщин и обусловленной им проблемой малого веса у детей.
Takes note of the real progress being made towards the implementation of those plans, most notably the increasing availability of insecticide-treated bed nets, the growing use of preventive treatment of pregnant women and the ease of access to treatment with effective drugs, that is occurring in many countries in which malaria is endemic, particularly in Africa; принимает к сведению реальный прогресс в отношении осуществления этих планов, главным образом в отношении улучшения положения с наличием обработанных инсектицидами противомоскитных сеток для кроватей, расширения масштабов профилактического лечения беременных женщин и облегчения доступа к лечению эффективными препаратами, имеющий место во многих странах с эндемическим распространением малярии, особенно в Африке;
In his 16 February 2001 report, the Secretary-General laid special stress on one consequence of HIV/AIDS that should be of concern to all: the danger of a breakdown of social cohesion and of social and political instability, resulting from the inability of States to deal with the disease through preventive measures, treatment, proper education and genuine human solidarity. В докладе Генерального секретаря от 16 февраля 2001 года особенно подчеркивается один аспект воздействия ВИЧ/СПИДа на жизнь общества, который заслуживает нашего самого пристального внимания: опасность нарушения социальной сплоченности и возникновения общественно-политической нестабильности вследствие неспособности государств эффективно бороться с эпидемией с помощью профилактических мер, возможностей системы здравоохранения, надлежащего обучения и общечеловеческой солидарности.
Take measures to introduce awareness-raising programmes for women, on the importance of, inter alia, prenatal and post-natal health care, preventive measures and treatment for common illnesses; immunization and balanced diet for the healthy development of children; принять меры для проведения информационно-просветительских программ среди женщин, в частности по вопросам важности до- и послеродового медицинского ухода, профилактических мер и лечения обычных заболеваний, вакцинации и сбалансированного рациона питания для здорового развития детей;
This refers to various kinds of medical examinations upon personal request and the request of institutions and organisations, all measures of specific (preventive) workers'healthcare, the treatment of acute alcoholism, pregnancy termination for non-medical reasons, artificial insemination/in vitro fertilization, various non-standard dental services, etc. Это касается различных видов медицинских осмотров по личным запросам и запросам учреждений и организаций, всех мер специального (профилактического) медицинского обслуживания трудящихся, лечения острого алкоголизма, прерывания беременности по немедицинским показаниям, искусственного оплодотворения/экстракорпорального оплодотворения, различных нестандартных стоматологических услуг и т. д.
These include various types of examinations at personal request and at the request of bodies and organizations, all measures of specific (preventive) health care for workers, treatment of acute alcoholic intoxication, abortions due to non-medical reasons, IV-insemination, numerous non-standard services in dentistry, etc. К числу таких услуг относятся различные виды медицинских обследований по личной просьбе или по направлению различных ведомств и организаций, все меры в области специального (профилактического) здравоохранения работников, лечение острой алкогольной интоксикации, аборты, производимые не по медицинским показаниям, искусственное оплодотворение, различные нетиповые зубоврачебные услуги и т.д.
Because lung diseases are so important, preventive measures, early detection and treatment must be reinforced. Поскольку легочные заболевания являются такой важной проблемой, необходимо усилить профилактические меры, раннюю диагностику и лечение заболеваний.
Article 14 of the Law establishes that measures involving deprivation of liberty include preventive detention either in prison or a treatment facility, house arrest, the obligation or prohibition to stay on the territory of the Republic or part of it, the prohibition to expatriate. Статья 14 этого Закона устанавливает, что меры, связанные с лишением свободы, включают в себя превентивное задержание в виде тюремного заключения или помещения в режимное учреждение, домашнего ареста, обязательства или запрещения оставаться на территории Республики или какой-то ее части, запрещение экспатриации.
Article 17 of the Health Protection Act of 14 December 2002, entitled “The right of minors to health protection”, lists arrangements for organizing and carrying out various preventive measures, medical check-ups and treatment for children, child guidance services, and instruction in health and hygiene by relevant agencies and organizations. Закон Туркменистана " Об охране здоровья граждан " от 14 декабря 2002 года содержит статью 17 " Право несовершеннолетних на охрану здоровья ", которая определяет меры по организации и проведению комплекса профилактических мероприятий, диспансерному наблюдению и лечению детей, оказанию им медико-социальной помощи, санитарно-гигиеническому образованию детей, реализуемые соответствующими органами и организациями.
This programme seeks to put in place a wide range of preventive programmes dealing with care, support and treatment, access to information, education and services, as well as strengthened anti-discrimination units and human rights protection for HIV/AIDS infected people. Эта программа направлена на создание широкого круга профилактических программ, связанных с уходом, поддержкой и лечением, доступом к информации, образованию и услугам, а также с укреплением антидискриминационных структур и защитой прав человека инфицированных ВИЧ/СПИДом лиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!