Примеры употребления "prevail" в английском с переводом "преобладать"

<>
But here, too, realism should prevail. Но здесь тоже должен преобладать реализм.
In its absence, bias and populism prevail. В ее отсутствии будут преобладать предвзятости и популизм.
How did reasonable economic policies prevail in this crisis? Каким образом разумная экономическая политика могла преобладать в условиях этого кризиса?
Perhaps, you, Cynthia, with your courtesan ways, could prevail upon him. Может быть, вы, Синтия, с вашими куртизанки способами, может преобладать над ним.
But one way or the other, personalities will prevail over programs. Но так или иначе, личности будут преобладать над программами.
The decisions are anything but final, even though the isolationists now prevail. Решения по данным вопросам будут приняты ещё не скоро, хотя сегодня преобладают изоляционисты.
They, too, want moderation and modernity, if perhaps not full secularization, to prevail. Они тоже хотят, чтобы преобладали умеренность и современность, если даже и не полное отделение церкви от государства.
My inclination is to believe that the head will prevail - but not completely. Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью.
Porous permeability and high hydraulic conductivity prevail, particularly in aquifers in fluvial deposits. Преобладает пористая проницаемость и высокая гидропроводимость, особенно в водоносных системах флювиальных отложений.
In case of any contradictions between English and Russian version, the English version shall prevail. В случае каких-либо противоречий между английской и русской версией версия на английском будет иметь преобладающее значение.
Such arrangements prevail in large parts of Latin America, the Arab Middle East, and Africa. Такие меры преобладают в больших частях Латинской Америки, Арабского Ближнего Востока и Африки.
The nightmare scenario of a violent conflict on the Korean Peninsula demands that cooler heads prevail. Кошмарный сценарий ожесточенного конфликта на Корейском полуострове требует преобладания здравого смысла.
Lower wages in the SR are characteristic of the industries and occupations in which women prevail. Более низкая оплата труда в СР характерна для секторов и профессий, в которых преобладают женщины.
The creation of a European banking union is another area in which misguided calls for solidarity prevail. Создание Европейского банковского союза является еще одной областью, в которой преобладают ошибочные призывы к солидарности.
Fortunately, elsewhere in Europe, reason seems to prevail nowadays and the resort to violence has been curtailed. К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились.
The Japanese and Chinese militaries, however, do not have sufficient ties to create confidence that caution will prevail. В то же время, у японских и китайских военных отсутствует достаточный уровень отношений для обеспечения уверенности, что преобладает осмотрительность.
The formalistic civil-law systems that prevail in continental Europe supposedly provide inadequate protection, so ownership remains concentrated. Считается, что формалистические системы гражданского права, преобладающие в континентальной Европе, не предоставляют акционерам надлежащей защиты, поэтому в них сохраняется концентрированная форма собственности.
Otherwise, the wrong policies – and, with them, anemic GDP growth and sluggish job creation – will continue to prevail. В противном случае, ошибочные политики - и вместе с ними, анемичный рост ВВП и вялое создание рабочих мест - будет по-прежнему преобладать.
If things go well, persistent instability will prevail; if not, confrontation and even military conflict could become the norm. Если всё будет хорошо, тогда в мире будет преобладать постоянная нестабильность; а если не очень хорошо, тогда нормой могут стать конфронтации и даже военные конфликты.
The question has sometimes been raised whether also Council resolutions adopted ultra vires prevail by virtue of Article 103. Иногда ставится вопрос о том, являются ли также преобладающими в силу статьи 103 резолюции Совета, принимаемые ultra vires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!