Примеры употребления "pretext" в английском с переводом "предлог"

<>
The Archduke's assassination provided a perfect pretext. Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
Prime Minister Tsipras finds a pretext for calling off the referendum. Премьер-министр Ципрас находит предлог, чтобы отменить референдум.
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order. Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка.
Likewise, Germany’s generous refugee policy under Merkel is a pretext to import “slaves.” Аналогичным образом, щедрая политика Германии в отношении беженцев под руководством Меркель является предлогом для импорта “рабов”.
Truck convoys have been stopped by militia under the pretext of technical violations or “terrorist intentions.” Полиция останавливает автоколонны под предлогом технических нарушений или «террористических намерений».
I think the case is a mere pretext and you're here for a more personal reason. Я думаю это дело всего лишь предлог и ты здесь по более личным мотивам.
They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece. Они не используют их борьбу как предлог для неисполнения своего долга солидарности с Грецией.
Um, because it's a pretext for telling stories about, like, the purity of male friendship and devotion. Потому что все это лишь предлог, чтобы рассказать о чистой и преданной мужской дружбе.
It was, "in reality," a pretext to return to see X, and thereby to reward my secret affection. Это "на самом деле" был предлог, чтобы вернуться к Х и таким образом воздать должное свое тайной привязанности.
If so, Israel might use it as a pretext to crush the Palestinians and their newly built institutions. В данном случае Израиль может воспользоваться этим как предлогом для начала войны с палестинцами и уничтожения их лишь недавно созданных государственных институтов.
In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction. Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия.
So far, the West has rejected everything, on the pretext that any uranium enrichment would indicate a military program. До сих пор Запад отвергал все эти предложения под тем предлогом, что любое обогащение урана является признаком ядерной программы.
In the meantime, his obsession with dominating the daily news cycle, no matter how flimsy the pretext, continues unabated. Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
But I think we can go further than that: ideas are often a useful pretext for killing other people. Но как мне кажется, мы можем пойти еще дальше и сказать: книги зачастую являются весьма полезным предлогом для убийства людей.
America’s president is not searching for excuses to start a war; Assad’s chemical weapons are not a fanciful pretext. Президент Америки не ищет оправданий, чтобы начать войну; химическое оружие Асада не является надуманным предлогом.
The Bush administration knew what it was doing when it declared war on terror and used that pretext for invading Iraq. Администрация Буша знала, что делает, когда объявляла войну с терроризмом и под этим предлогом вторглась в мирную жизнь Ирака.
Yet Israel, under the pretext of defending its population, is resorting only to military action to further oppress the Palestinian people. Тем не менее, Израиль, под предлогом защиты своего населения, прибегает только к военным действиям, чтобы и далее угнетать палестинский народ.
As well as setting up bases in Africa under the pretext of humanitarian aid, and dominate and occupy Africa through Africom. А также организовать базы в Африке под предлогом гуманитарной помощи, для доминирования и окупации Африки посредством Африком.
We know from a long trail of documents, memoirs, and interviews that the terrorist attacks of September 11, 2001 were a pretext. По многочисленным документам, воспоминаниям и интервью мы знаем, что теракты 11 сентября 2001 года были лишь предлогом.
Today, too, governments may be tempted to protect newspapers and public TV on the pretext of "saving democracy as we know it." И сегодня тоже правительства иногда стремятся защищать газеты и общественное телевидение под предлогом "сохранения демократии в том виде, в котором мы её знаем".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!