Примеры употребления "presumably" в английском

<>
Presumably, they mean something supernatural. Я предполагаю, они имеют в виду сверхъестественное.
Presumably, this is just for Christian music. Наверное, этот - специально для христианской музыки.
Presumably also to ISIS, North Korea, and Iran. Можно предположить, что это также дошло до ИГИЛ, Северной Кореи и Ирана.
Presumably, it can not maintain a steady job. "Скорее всего, не может удержаться на работе".
The sum is stunningly large and presumably unpayable. Эта сумма ошеломляюще велика и, похоже, ее нельзя выплатить.
He'd presumably have Upton's best interests at heart. Очевидно, он поставит интересы Аптона выше всего.
So presumably he has a constructive vision for the Bank's future. Так что, можно предположить наличие у Зеллика конструктивного видения будущего Банка.
Rosneft presumably hoarded foreign currency this fall to make its debt payments. Судя по всему, этой осенью «Роснефть» старательно накапливала иностранную валюту для выплат по долгам.
Gessen would, presumably, be upset if Rosstat engaged in such blatant statistical manipulation. Вряд ли Гессен была бы рада таким откровенным манипуляциям.
We found shards of glass inside, presumably a Molotov cocktail, hence the fire. Мы нашли осколки стекла внутри, похоже на коктейль Молотова, отсюда и пожар.
presumably this is what the word "privacy" in the law's title means. видимо он имелся в виду под "личными данными" в названии закона.
Presumably the government could do a much better job of suppressing illicit software distribution. Возможно, правительство могло бы добиться больших успехов в борьбе против незаконного распространения программного обеспечения.
The FBI counterintelligence guys presumably track Russian agents on our soil as much as possible. Надо полагать, что контрразведчики из ФБР внимательно следят за русскими агентами на нашей земле.
The cross-reference to the concept in draft article 3 would presumably also be deleted. Следует полагать, что перекрестная ссылка на это понятие в проекте статьи 3 также будет опущена.
Presumably, she will block any such requirement from being attached to the Brexit legislation in March. Можно предложить, что она будет блокировать любые попытки включить такие требования в поправки к закону о Брексите в марте.
Major hedge funds are presumably looking for ways to become bigger and take on "systemic importance." Страховые фонды прежде всего ищут пути для того, чтобы стать крупнее, и захватывают "системную важность".
Presumably, future experimental research will help resolve the question of the relative importance of these two hypotheses. Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез.
Obviously this is a significant disadvantage for Bilbo, as he evidently cannot read (and presumably cannot speak) Dwarvish. Очевидно, что это очень невыгодно Бильбо, потому что он не умеет читать (а возможно, и говорить) на языке гномов.
The statutes are presumably designed to curb public corruption and prevent the excess absorption of power into individual leaders. Предполагается, что этот закон предназначен для сдерживания коррупции и недопущения злоупотребления властью отдельных руководителей.
If, say, driving a gas-guzzling car becomes more expensive, people will presumably be less likely to do it. Например, если ездить на машинах, потребляющих бензин, становится слишком дорого, тогда люди, скорее всего, будут меньше на них ездить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!