Примеры употребления "pressure build-up curve" в английском

<>
So if the rescission of sanctions on Russia simply requires adherence to Minsk II and given the popular discontent with the sanctions in Europe, I wouldn't be surprised to see pressure build against extending sanctions in January," he says. Поэтому если для снятия санкций требуется лишь соблюдение условий договоренностей Минск-2, и если учесть недовольство санкциями среди населения Европы, я бы не удивился, если бы усилилось давление против продления санкций в январе, — говорит он.
Build up your body while young. Занимайтесь строительством своего тела, пока молоды.
You must build up your courage. Ты должен закалять своё мужество.
When things were slow, I found it less unpleasant to analyze in great detail just how I would build up my business when the happy day that I would no longer be wearing a uniform might arise than it was to think of the personal living and Army type problems with which, from a short-range point of view, I was confronted. Когда дел было мало, мне было приятнее подробно анализировать, как можно будет выстроить свой бизнес в то счастливое время, когда не нужно будет больше носить униформу, — это было приятнее, чем размышлять о личных делах или армейских проблемах, с которыми я сталкивался на том коротком отрезке жизненного пути.
He might also build up a splendid business with an attractive place selling the best possible meals at the lowest possible prices. Он может создать отличный бизнес, предлагая самое лучшее питание, которое может быть при низких ценах.
You can have a trading platform that runs a bunch of automated algorithms for you to build up your wealth. Вы можете настроить торговую платформу вести набор автоматических алгоритмов, которые обеспечат ваши доходы.
If I could build up in myself the ability to determine within fairly broad limits what those earnings might be a few years from now, I would have unlocked the key both to avoiding losses and to making magnificent profits! Если бы я мог развить в себе способность определять, хотя бы в достаточно приблизительных границах, какими будут доходы несколько лет спустя, у меня в руках оказался бы ключ не только к тому, как избежать убытков, но и как получать огромные доходы!
A good restaurant man might build up a splendid business with a high-priced venture. Хороший ресторатор может выстроить великолепный бизнес, ориентируясь на дорогую клиентуру.
Others will deliberately curtail maximum immediate profits to build up good will and thereby gain greater overall profits over a period of years. Другие намеренно ограничивают текущую прибыль, чтобы укрепить торговую марку и тем самым получать большую общую прибыль на протяжении ряда лет.
However, with all his skill, he could not possibly build up a clientele if one day he served the costliest meals, the next day low-priced ones, and then without warning served nothing but exotic dishes. Однако при всем своем умении ресторатор не сможет сформировать клиентуру, если один день будет предлагать самые дорогие и изысканные блюда, на следующий день — еду по низким ценам, а затем без предупреждения начнет предлагать только экзотическую кухню.
Looking forward, Japan finds itself perhaps in the strongest economic shape amongst the G-3 members as it continues to expand and build up its reserves. Забегая вперед, скажем, что Япония оказалась, возможно, в самой хорошей экономической форме среди Большой тройки, поскольку она продолжает наращивать золотовалютные резервы.
The sideways markets are necessary to clear out the excesses that build up during the periods of appreciation. Боковые рынки необходимы для расчистки дисбалансов, возникших за периоды роста.
Nothing is done to make ordinary employees feel they are wanted, needed, and part of the business picture. Nothing is done to build up the dignity of the individual worker. Ничего не делается для того, чтобы сформировать чувство собственного достоинства у каждого отдельного работника.
Their first move was through internal promotions and external recruitments to build up a top management team. Первым делом была сформирована команда высших руководителей — путем продвижения руководителей внутри компании и набора специалистов со стороны.
Such actions can vary all the way from hiring and training new personnel that will be needed as the business grows to forgoing the greatest possible profit on a customer's order to build up his permanent loyalty by rushing something to him when he needs it badly. Эти «дела» могут быть самыми разнообразными, охватывать весь спектр от найма и тренинга нового персонала, который потребуется с ростом компании, до отказа от возможности получить огромную прибыль на срочном заказе клиента, в котором тот крайне нуждается, ради приобретения постоянного клиента и укрепления его лояльности.
This means that it is sometimes impossible to build up steady repeat business for a product developed by government-sponsored research in a way that can be done with privately sponsored research, where both patents and customer goodwill can frequently be brought into play. Это означает, что иногда совершенно невозможно выстроить устойчивый бизнес под продукт, разработанный в ходе спонсированного правительством исследования, подобно тому, как это делается при проведении исследований по частной инициативе; в таком бизнесе, как правило, большую роль играют патенты и репутация у потребителя.
They have used their electronic skills to build up sizable businesses in other electronic fields such as communication and automation equipment. Они применили приобретенную в электронике компетентность, для того чтобы сформировать внушительных размеров бизнес в других областях электроники, таких как средства связи и автоматизации.
It is well to remember that annual reports nowadays are generally designed to build up stockholder good will. Надо помнить, что в наши дни годовые отчеты пишутся в основном в расчете на повышение репутации компании.
The Europeans might be embarrassed by the Libyan debacle, but their response is more likely to be "no more stupid wars" than "let's build up our militaries." Европейцам, видимо, неловко из-за ливийской неудачи, но в ответ они, скорее всего, скажут «никаких больше глупых войн», а не «давайте укреплять наши армии».
Part of the idea is to build up the Afghan economy by paying local firms. Идея заключалась в том, чтобы поднять афганскую экономику, оплачивая услуги местных фирм.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!