Примеры употребления "presidential debate" в английском

<>
The presidential debate merely reinforced the dominant real-time plotline: Президентские дебаты всего лишь усилили преобладающую сюжетную линию реального времени:
In the second presidential debate, Obama said, “We will kill bin Laden. Во время вторых президентских дебатов Обама сказал: «Мы убьём бин Ладена.
The far-right candidate, Marine Le Pen, then commits a sort of public suicide at the end of the main presidential debate. В финале главных президентских дебатов ультраправый кандидат, Марин Ле Пен, совершает своеобразный публичный суицид.
In the second American presidential debate, Donald Trump promised that, if elected, he would appoint a special prosecutor to investigate Hillary Clinton. Во время вторых президентских дебатов в Америке Дональд Трамп пообещал, что, если он будет избран, он назначит специального прокурора для расследования в отношении Хилари Клинтон.
In America today, the presidential debate is between Senator John McCain, a war hero, and Senator Barack Obama, a former community organizer. Сегодня в Америке проходят предвыборные президентские дебаты между сенатором Джоном МакКейном, героем войны, и сенатором Бараком Обамой, бывшим общественным организатором.
A mistake in a presidential debate can turn the tide of public opinion overnight, as happened to President Gerald Ford in his debate with Jimmy Carter in 1976. Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
The presidential debate merely reinforced the dominant real-time plotline: Assassinating people (including US citizens) solely on the president’s orders, once considered a war crime, has become an applause line. Президентские дебаты всего лишь усилили преобладающую сюжетную линию реального времени: убийство людей (в том числе, граждан США) на основании одного только приказа президента, если они считаются военными преступниками, стало режиссерским ходом, вызывающим аплодисменты.
Anti-Semites, and others with a blood-and-soil view of society, invariably see “cold-hearted bankers” (Le Pen’s term for her opponent in the presidential debate) as the enemy of “the real people...the ordinary, decent people” (Nigel Farage’s words at a campaign rally for Donald Trump in Mississippi). Антисемиты и другие группы, рассматривающие общество с точки зрения крови и почвы, всегда видят в «хладнокровных банкирах» (так Ле Пен назвала своего противника на президентских дебатах) врагов «реального народа... простых, порядочных людей» (это сказал Найджел Фарадж на митинге Дональда Трампа в Миссисипи).
Although outraised by Clinton, Trump had discovered ways to leverage free broadcasting and presidential debates. Хотя Клинтон получила больше средств на проведение своей кампании, Трамп нашел способы для проведения бесплатного вещания и президентских дебатов, и умело этим воспользовался.
We should keep this in mind as we assess the current US presidential debates, with their constant reference to American decline. Мы должны помнить об этом, оценивая текущие президентские дебаты в США с их постоянным упоминанием об упадке Америки.
In the second presidential debate, George W. Bush was asked what how he would use America's global power and influence. Во второй президентской дискуссии Джорджа В. Буша спросили, как он будет использовать глобальную силу и влияние Америки.
The Council adopted a presidential statement at the end of the debate, in which it reiterated the Council's commitment to addressing the impact of armed conflict on civilians, underlined the importance of safe and unhindered access for humanitarian personnel, recognized the increasingly valuable role of regional organizations, and requested the Secretary-General to submit his next report on the protection of civilians by May 2009. По завершении обсуждения Совет принял заявление Председателя, в котором вновь подтвердил приверженность Совета делу решения проблем, связанных с последствиями вооруженного конфликта для гражданских лиц, подчеркнул важность обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала, признал все более полезную роль региональных организаций и просил Генерального секретаря представить его следующий доклад о защите гражданских лиц к маю 2009 года.
I have announced that I intend to contest this upcoming presidential election as a way of opening debate on these essential reforms. Я заявил, что намерен принять участие в ближайших президентских выборах, чтобы таким образом начать дебаты относительно таких важных реформ.
For the sake of the people of Haiti, violence and confrontation must end immediately, and we expect the Council to make this clear in an unambiguous presidential statement at the end of this debate. Ради народа Гаити необходимо немедленно положить конец насилию и конфронтации, и мы ожидаем, что Совет четко и однозначно скажет об этом в заявлении Председателя, которое будет принято в конце этих прений.
We are disappointed at the failure of the Security Council to list political disputes as one of the root causes of conflict in its presidential statement issued after its open debate on 20 July 2000. Мы разочарованы тем, что в заявлении Председателя, которое было издано после состоявшихся 20 июля 2000 года открытых прений, Совет Безопасности не указал, что политические споры являются одной из главных причин конфликтов.
On the contrary, as the German election shows and with a presidential election looming in France, the debate has intensified. Наоборот, как показывают выборы в Германии и по мере приближения Франции к новым президентским выборам, споры усиливаются.
It was just before the 2002 presidential campaign, and I had to moderate a debate on French public television. Это было незадолго до президентской кампании 2002 года, и мне пришлось вести дебаты на Французском общественном телевидении.
The severe drought that began in 1999 continued to afflict large parts of the country, the economy shrank, budgetary support from the International Monetary Fund and the World Bank did not continue past the first tranche, presidential succession dominated the political debate and the HIV/AIDS crisis continued to worsen. Жестокая засуха, начавшаяся в 1999 году, продолжала поражать значительную часть страны, экономика пришла в упадок, бюджетные средства в рамках помощи со стороны Международного валютного фонда и Всемирного банка после предоставления первой части квоты более не поступали, главным в политических прениях был вопрос о передаче президентской власти и продолжал обостряться кризис, связанный с распространением ВИЧ/СПИДа.
Presidential Statement adopted at the end of the debate noted the need to provide coherence and enhanced coordination (both in terms of policy and operationalization) among all stakeholders involved in conflict prevention, highlighting the determination of the Security Council to strengthen its role in preventing and resolving conflicts. В заявлении Председателя, принятом в конце прений, отмечалась необходимость обеспечения последовательной и более эффективной координации (как в плане политики, так и в плане оперативной деятельности) среди всех участников, причастных к предупреждению конфликтов, и подчеркивалась решимость Совета Безопасности укреплять свою роль в деле предупреждения и разрешении конфликтов.
In the presidential statement that was adopted after the debate, the Council noted the need to provide coherence and enhanced coordination, both in terms of policy and operationalization, among all stakeholders involved in conflict prevention, highlighting the determination of the Council to strengthen its role in preventing and resolving conflicts. В заявлении Председателя, которое было принято после прений, Совет отметил необходимость обеспечения слаженности и большей координации, как при разработке политики, так и в конкретной работе, между всеми субъектами, которые участвуют в предотвращении конфликтов, подчеркнув решимость Совета укреплять свою роль в предотвращении и урегулировании конфликтов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!