Примеры употребления "preside over" в английском

<>
Переводы: все57 осуществлять контроль1 другие переводы56
For this reason, the US came to preside over the alliance. Поэтому главенство в НАТО было отведено именно США.
How could he manage to preside over such a spectacular stock-market boom? Как ему удалось во время своего президентства стать свидетель столь впечатляющего роста фондового рынка?
A real struggle over who will preside over the European Commission has begun. Началась действительная борьба за будущее председательство над Европейской Комиссией.
I'm a justice of the peace, here to preside over the ceremony. Я судья, я должен присутствовать на церемонии.
When courts preside over nonfinancial bankruptcies, they depend on private lenders to provide emergency liquidity. Когда суды управляют нефинансовыми банкротствами, они полагаются на частных кредиторов, которые должны срочно предоставить ликвидность.
Officials who preside over customary matters (chiefs and members of District Tribunals) will also be sensitised. Должностные лица, которые руководят рассмотрением обычных вопросов (главы и члены районных трибуналов), будут также проинформированы на этот счет.
In fact, despite her promotion, the judge continued to preside over another case in the same building. Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
The draft decision speaks of the appointment of Coordinators to preside over substantive discussion- is my understanding correct? Проект решения говорит о назначении координаторов, чтобы председательствовать на субстантивной дискуссии- правильно ли мое понимание?
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): We are honoured to see you, Sir, preside over the Council's meeting. Г-н Мвакаваго (Танзания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, для нас большая честь, что Вы руководите заседанием Совета.
Mr. Ahsan (Bangladesh): Mr. Chairman, let me begin by congratulating you on your unanimous election to preside over our deliberations. Г-н Ашан (Бангладеш) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, вначале позвольте мне поздравить Вас с тем, что Вас единогласно избрали руководить нашей работой.
These lay Justices of the Peace assist the resident judge and they also preside over certain lower courts and administrative tribunals. Эти непрофессиональные мировые судьи оказывают помощь практикующему судье, а также председательствуют в некоторых судах низшей инстанции и административных трибуналах.
To appoint Ambassador Strømmen as Co-ordinator to preside over substantive discussions on nuclear disarmament and the prevention of nuclear war. Назначить посла Стрёммена в качестве Координатора, с тем чтобы председательствовать на субстантивных дискуссиях по ядерному разоружению и предотвращению ядерной войны.
He will preside over a deeply polarized country, where conservative forces find themselves outside the presidential palace for the first time ever. Он будет руководить сильно поляризованной страной, где, впервые за все время, консервативные силы не будут занимать президентский дворец.
Indeed, it may be that the framework for a state that can preside over a true democracy has yet to be created. Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана.
Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba) (spoke in Spanish): We are deeply honoured to see Guinea preside over the Security Council on this historic occasion. Г-н Родригес Парилья (Куба) (говорит по-испански): Для нас является большой честью тот факт, что Гвинея председательствует в Совете Безопасности в этот исторический момент.
A European finance ministry should be created, and its head should preside over the Eurogroup (which convenes the finance ministers of eurozone member states). Должно быть создано Европейское Министерство Финансов и его руководитель должен председательствовать в Еврогруппе (которая созывает министров финансов государств-членов еврозоны).
Merkel may have been softened by having to preside over a grand coalition, but her original stance was more of the Reagan-Thatcher variety. Курс Меркель, возможно, смягчился из-за необходимости руководить великой коалицией, но ее первоначальная позиция являлась больше своеобразной вариацией позиции Рейган-Тэтчер.
To appoint Ambassador (to be announced) (Chile) as Co-ordinator to preside over substantive discussions on nuclear disarmament and the prevention of nuclear war. Назначить посла (подлежит объявлению) (Чили) в качестве Координатора, с тем чтобы председательствовать на субстантивных дискуссиях по ядерному разоружению и предотвращению ядерной войны.
In the meantime, allow me to express our pleasure at seeing you preside over our deliberations and to assure you of our full cooperation. Между тем позвольте мне выразить наше удовлетворение тем, что Вы руководите нашей работой, и заверить Вас в нашем всестороннем сотрудничестве.
Indeed, he has become the first elected Thai leader to finish a four-year term, be re-elected, and preside over a one-party government. Действительно, он стал первым избранным лидером Таиланда, который доработал до конца четырехлетний срок у власти, был переизбран и теперь председательствует в однопартийном парламенте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!