Примеры употребления "present or future" в английском

<>
None of his previous victims had an injury there, so this could be a present or future victim. Ни одна из предыдущих жертв не имела повреждений в этом месте, так что это похоже на представление будущей жертвы.
Causing loss of lives does not contribute to the present or future welfare of the people of the region. Убийства других людей не смогут способствовать процветанию народов региона ни сегодня, ни завтра.
All types of obligation, present or future, determined or determinable, including fluctuating obligations and obligations described in a generic way; ко всем видам обязательств, нынешних или будущих, определенных или поддающихся определению, включая меняющиеся обязательства и обязательства, сформулированные в общем виде;
To all types of obligation, present or future, determined or determinable, including fluctuating obligations and obligations described in a generic way; ко всем видам обязательств, существующих или будущих, определенных или поддающихся определению, включая меняющиеся обязательства и обязательства, сформулированные в общем виде;
The security right may secure any type of obligation, present or future, determined or determinable, as well as conditional and fluctuating obligations. Обеспечительное право может обеспечивать исполнение любого вида обязательства, существующего или будущего, определенного или поддающегося определению, а также условных и меняющихся обязательств.
Security rights securing all types of obligation, present or future, determined or determinable, including fluctuating obligations and obligations described in a generic way; and к обеспечительным правам, обеспечивающим все виды обязательств, нынешних или будущих, определенных или поддающихся определению, включая меняющиеся обязательства и обязательства, сформулированные в общем виде; и
The law should provide that a security right may secure any type of obligation, whether present or future, determined or determinable, conditional or unconditional, fixed or fluctuating. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право может обеспечивать исполнение любого вида обязательства, существующего или будущего, определенного или поддающегося определению, условного или безусловного, фиксированного или меняющегося.
The law should provide that a security right may secure any type of obligation, present or future, determined or determinable, as well as conditional and fluctuating obligations. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право может обеспечивать исполнение любого вида обязательства, существующего или будущего, определенного или поддающегося определению, а также условных и меняющихся обязательств.
Information is relevant when it influences the opinions or decision of users by helping them to evaluate past, present or future events, or by confirming or correcting their past evaluations. Информация является актуальной тогда, когда она влияет на точку зрения или решения пользователей, помогая им оценивать прошлые, нынешние или будущие события или же подтверждая или корректируя их предыдущие оценки.
Information has the quality of relevance when it influences the opinion or decision of users by helping them to evaluate past, present or future events, or confirming or correcting their past evaluations. Информация актуальна тогда, когда она влияет на точку зрения или решения пользователей, помогая им оценивать прошлые, нынешние или будущие события или же подтверждая или корректируя их предыдущие оценки.
The GGE did not conclude its negotiations on document CCW/GGE/2008-V/WP.1 and recommended to the Meeting of the High Contracting Parties that possible further negotiations take place in 2009, without prejudice to any present or future proposals made by delegations. ГПЭ не завершила свои переговоры по документу CCW/GGE/2008-V/WP.1 и рекомендовала Совещанию Высоких Договаривающихся Сторон, чтобы в 2009 году состоялись возможные дальнейшие переговоры без ущерба для любых нынешних или будущих предложений, вносимых делегациями.
All types of movable property and attachments, tangible or intangible, present or future, not specifically excluded in the law, including inventory, equipment and other goods, receivables, negotiable instruments, negotiable documents, funds credited to bank accounts, rights to drawing proceeds from an independent undertaking and intellectual property rights; ко всем видам движимого имущества и постоянных принадлежностей, материальных или нематериальных, нынешних или будущих, которые прямо не исключены в законодательстве, включая товарно-материальные запасы, оборудование и другие товары, дебиторскую задолженность, оборотные инструменты, оборотные документы, средства, зачисленные на банковские счета, права на поступления, полученные по независимым обязательствам, и права интеллектуальной собственности;
All types of movable property and attachment, tangible or intangible, present or future, including inventory, equipment and other goods, contractual and non-contractual receivables, contractual non-monetary claims, negotiable instruments, negotiable documents, rights to payment of funds credited to a bank account, proceeds under an independent undertaking, and intellectual property; ко всем видам движимого имущества и принадлежностей, материальных или нематериальных, нынешних или будущих, включая инвентарные запасы, оборудование и другие товары, договорную и недоговорную дебиторскую задолженность, договорные неденежные требования, оборотные инструменты, оборотные документы, права на выплату средств, зачисленных на банковские счета, поступления по независимым обязательствам и интеллектуальную собственность;
To all types of movable property and attachment, tangible or intangible, present or future, including inventory, equipment and other goods, contractual and non-contractual receivables, contractual non-monetary obligations, negotiable instruments, negotiable documents, rights to payment of funds credited to a bank account, proceeds under an independent undertaking and intellectual property rights; ко всем видам движимых активов и принадлежностей, материальных или нематериальных, нынешних или будущих, включая инвентарные запасы, оборудование и другие товары, договорную и недоговорную дебиторскую задолженность, договорные неденежные обязательства, оборотные инструменты, оборотные документы, права на выплату средств, зачисленных на банковские счета, поступления по независимым обязательствам и права интеллектуальной собственности;
The Guide covers all types of movable property and attachment, tangible or intangible, present or future, including inventory, equipment and other goods, contractual and non-contractual receivables, contractual non-monetary claims, negotiable instruments, negotiable documents, rights to payment of funds credited to a bank account, proceeds under an independent undertaking and intellectual property. Руководство охватывает все виды движимых активов и принадлежностей, материальных или нематериальных, нынешних или будущих, включая инвентарные запасы, оборудование и другие товары, договорную и недоговорную дебиторскую задолженность, договорные неденежные требования, оборотные инструменты, оборотные документы, права на выплату средств, зачисленных на банковские счета, поступления по независимым обязательствам и права интеллектуальной собственности.
The Guide covers all types of movable property and attachment, tangible or intangible, present or future, including inventory, equipment and other goods, contractual and non-contractual receivables, contractual non-monetary obligations, negotiable instruments, negotiable documents, rights to payment of funds credited to a bank account, proceeds under an independent undertaking, and intellectual property rights. Руководство охватывает все виды движимых активов и принадлежностей, материальных или нематериальных, нынешних или будущих, включая инвентарные запасы, оборудование и другие товары, договорную и недоговорную дебиторскую задолженность, договорные неденежные обязательства, оборотные инструменты, оборотные документы, права на выплату средств, зачисленных на банковские счета, поступления по независимым обязательствам и права интеллектуальной собственности.
All types of movable assets and attachments, tangible or intangible, present or future, not specifically excluded in the law, including inventory, equipment and other goods, contractual and non-contractual receivables, contractual non-monetary obligations, negotiable instruments, negotiable documents, rights to payment of funds credited to bank accounts, proceeds under independent undertakings, and intellectual property rights; ко всем видам движимых активов и принадлежностей, материальных или нематериальных, нынешних или будущих, которые конкретно не исключены из сферы действия закона, включая инвентарные запасы, оборудование и другие товары, договорную и недоговорную дебиторскую задолженность, договорные неденежные обязательства, оборотные инструменты, оборотные документы, права на выплату средств, зачисленных на банковские счета, поступления по независимым обязательствам и права интеллектуальной собственности;
All types of movable assets and fixtures, tangible or intangible, present or future, not specifically excluded in the law, including inventory, equipment and other goods, receivables, [negotiable instruments (such as cheques, bills of exchange and promissory notes), negotiable documents (such as bills of lading),] bank accounts [proceeds from the drawing under an independent undertaking and intellectual property rights]; всех видов текущих или будущих материальных и нематериальных движимых активов и постоянных принадлежностей, которые прямо не исключены в законодательстве, включая инвентарные запасы, оборудование и другие товары, дебиторскую задолженность [оборотные инструменты (например чеки, переводные векселя и простые векселя), оборотные документы (например, коносаменты),] банковские счета [поступления от заимствования в рамках независимого обязательства и права интеллектуальной собственности];
All types of movable assets and fixtures, tangible or intangible, present or future, not specifically excluded in the law, including inventory, equipment and other goods, receivables, negotiable instruments (such as cheques, bills of exchange and promissory notes), negotiable documents (such as bills of lading), bank accounts, rights to drawing proceeds from an independent undertaking and intellectual property rights; всех видов движимых активов и постоянных принадлежностей, материальных или нематериальных, нынешних или будущих, которые прямо не исключены в законодательстве, включая инвентарные запасы, оборудование и другие товары, дебиторскую задолженность, оборотные инструменты (например, чеки, переводные векселя и простые векселя), оборотные документы (например, коносаменты), банковские счета, права на поступления, полученные по независимому обязательству, и права интеллектуальной собственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!