Примеры употребления "present danger" в английском

<>
NATO originally was designed to contain the Soviet Union which, then with around 4 million formidably equipped troops, represented a clear and present danger to Europe, and, then with something like 40,000 live nuclear weapons, to America. Первоначально НАТО задумывалась как сдерживающий фактор для Советского Союза, который, располагая примерно четырьмя миллионами хорошо оснащенных войск, представлял явную и непосредственную опасность для Европы, а если учесть 40 тысяч ядерных боеголовок, то и для Америки.
As the President of the International Tribunal for Yugoslavia has already indicated in his letter to the Security Council on 21 May 2004, the actions taken to date to address the continuing serious financial difficulties faced by the Tribunals present a clear and present danger to the accomplishment of the daily work of the Tribunal, its ability to meet the goals of the Completion Strategy and the integrity of ongoing trials and proceedings. Как уже указал Председатель Международного трибунала по Югославии в своем письме Совету Безопасности от 21 мая 2004 года, принятые на сегодняшний день меры в связи с сохраняющимися серьезными финансовыми трудностями трибуналов представляют явную и непосредственную опасность для выполнения повседневной работы Трибунала, для его способности достичь целей, предусмотренных стратегией завершения работы, и для нормального хода текущих судебных процессов и процессуальных действий.
Together you constitute a clear and present danger to the store. А вместе вы образуете явную, настоящую угрозу магазину.
We recognize the clear and present danger of small arms and light weapons. Мы осознаем очевидную и непосредственную угрозу стрелкового оружия и легких вооружений.
AMR now poses a clear and present danger to every person on the planet. Сейчас AMR представляет очевидную и реальную угрозу для каждого человека на планете.
Ethnic conflicts, and in extreme cases ethnic terrorism now pose a clear and present danger to world peace. В наше время этнические конфликты и этнический терроризм, как крайняя степень их проявления, представляют явную угрозу миру во всем мире.
Terrorism constitutes a clear and present danger to the ability of all the world's people to live in peace and security. Терроризм представляет собой явную и реальную угрозу, подрывая возможности всех народов мира жить в мире и безопасности.
The clear and present danger is that the country is growing so accustomed to Trump’s outrages that they now appear “normal.” Явная и насущная опасность в том, что страна настолько привыкла к выходкам Трампа, что теперь они начинают выглядеть «нормальными».
Apart from nuclear weapons and other weapons of mass destruction, this disease, AIDS, represents a near and present danger to the survival of humanity. Если не считать ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, то эта болезнь — СПИД — представляет самую ближайшую и неотвратимую опасность для человечества, угрожая его выживанию.
Western Europe found another route for its development only after WWII, when Hitlerism lay in the past but Stalinism posed a very present danger. Западная Европа нашла другое направление для своего развития только после Второй Мировой Войны, когда Гитлеризм остался в прошлом, а Сталинизм представлял собой очень реальную опасность.
We have become an outlaw nation - a clear and present danger to international law and global stability - among civilized countries that have been our allies. Мы стали нацией вне закона - очевидной и непосредственной угрозой международному праву и глобальной стабильности - среди цивилизованных стран, которые были нашими союзниками.
Containment was unfeasible, because, unlike the Soviet Union during the Cold War, China's neighbors did not see it as a clear and present danger. Политика сдерживания была недопустима, потому что в отличие от Советского Союза во время "холодной войны" соседи Китая не считали его постоянной и явной угрозой.
In the late 1970's, a "Committee on the Present Danger" argued that Soviet power was surpassing that of the US, and the 1980 American election reflected such fears. В конце 1970-х годов "Комитет по существующей опасности" утверждал, что советская власть превосходит власть США, и американские выборы 1980 года отразили такие страхи.
Today’s inflation report will serve as a reminder that disinflation, and perhaps worse, remains a real and present danger for Germany, and by extension for the rest of Europe. Отчет об инфляции послужит напоминанием о том, что дезинфляция, а, возможно, и что-то более серьезное представляет реальную угрозу для Германии и, следовательно, для всей Европы.
By 1919, the Supreme Court’s interpretation of those words had led to the doctrine that Congress could prohibit speech only if it posed “a clear and present danger” of serious harm. К 1919 году интерпретация этих слов Верховным судом привела к появлению доктрины, согласно которой Конгресс может запретить проявления свободы слова, только если это создаёт «реальную и явную угрозу» причинения серьёзного вреда.
The settlements and their inhabitants continue to encroach on the lives, livelihoods, security and well-being of the Palestinian people and constitute a real and present danger to the future prospects for peace. Эти поселения и их обитатели продолжают посягать на жизнь палестинцев, их средства к существованию и их безопасность и благополучие и представляют реальную угрозу для будущих перспектив мира.
And, offensive as this has been to Mexican sensibilities - and harmful to finding long-term solutions to America's immigration dilemma -these complacent arrangements have never presented so clear and present danger as they do today. И, несмотря на то, что это оскорбительно по отношению к чувствам мексиканцев - и вредно для разработки долговременных решений иммиграционной проблемы Америки - эти полумеры ещё никогда не представляли такой непосредственной и явной опасности, как сегодня.
Mr. Baja (Philippines): We sponsored the resolution just adopted in recognition of the clear and present danger of weapons of mass destruction that could be used for terrorist activities falling into the hands of non-State actors. Г-н Баха (Филиппины) (говорит по-англий-ски): Мы являемся соавторами резолюции, только что принятой в знак признания существования явной и реальной угрозы того, что оружие массового уничтожения, которое может быть использовано в целях террористической деятельности, попадет в руки негосударственных субъектов.
On that basis, for speech to pose a clear and present danger that could justify prohibiting it, the harm the speech would cause must be so imminent that it could preclude any opportunity to discuss fully what had been said. Исходя из этого, свобода слова может создавать «реальную и явную угрозу», оправдывающую её запрет, только если наносимый ею вред наступает столь мгновенно, что отсутствует сама возможность в полной мере обсудить сказанное.
A major tipping point may have been the red-shirt leaders' allusion to the conspicuous royal silence in response to the army's violent suppression, which heightened the army's fear of a clear and present danger to the monarchy. Главным событием, возможно, стало обвинение лидерами "краснорубашечников" монархии в очевидном молчании по поводу жестоких действий военных, что усилило опасения армии по поводу наличия явной и постоянной угрозы для монархии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!