Примеры употребления "prescriptive" в английском

<>
Unfortunately, this political consensus has so far remained aspirational, rather than prescriptive. К сожалению, этот политический консенсус пока что остается идеей, а не реальностью.
The rest of us should be constructive and creative, not prescriptive and pernickety. Все остальные должны быть конструктивными и творческими, а не директивными и привередливыми.
Several delegations feared that the standard would become too prescriptive if test methods were included. Некоторые делегации высказали опасение, что в случае включения методов проверки стандарт станет слишком директивным по своему характеру.
One approach is prescriptive and specifies the general and technical education professional accountants need to develop the required skills. Один из подходов предписывает те общие и технические знания, которые требуются для приобретения необходимых профессиональному бухгалтеру навыков.
The Working Group agreed that the medical staffing levels should not be prescriptive, neither as regards the professional composition, nor in absolute numbers. Рабочая группа согласилась, что требования в отношении штатной численности медицинского персонала не должны носить обязательного характера ни в части профессионального состава, ни в части общей численности.
The US, widely recognized as home to the most advanced and vibrant AI development, doesn’t have a prescriptive roadmap like China’s. В отличие от Китая, Соединенные Штаты, считающиеся местом, где технологии ИИ развиваются наиболее активно и успешно, не разрабатывали директивных планов.
IAPSO supported implementation of the Atlas system by developing prescriptive content for the contract, asset and procurement management modules in the online ATLAS learning tool, OnDemand. БМУСЗ оказывает поддержку в деле внедрения системы «Атлас», предписывая содержание модулей управления контрактами, активами и закупками в онлайновом учебном пособии “OnDemand” системы «Атлас».
The documents in question are prescriptive planning documents of general scope (such as town planning documents) and certain sectoral planning or programming documents relating in particular to transport, wastes or water management. Соответствующими документами являются рекомендательные документы, касающиеся планирования в общих масштабах (например, документы о градостроительстве), и некоторые документы по планированию и разработке секторальных программ, касающихся, в частности, транспорта, удаления отходов и водопользования.
Acknowledging the problem pertaining to the definition of conciliation, he said it was nevertheless impossible to satisfy the concerns expressed, because the definition given in the draft Model Law was descriptive, rather than prescriptive. Признавая трудности, возникающие в связи с определением согласительной процедуры, он, однако, считает, что устранить их невозможно, поскольку определение, содержащееся в проекте типового закона, является описательным, а не пред-писывающим.
There was general agreement, however, that such guidance should be formulated in a manner that covered all means of communication, giving a general idea on the controls that were needed, and should not be overly prescriptive. В то же время общую поддержку получило мнение о том, что такие рекомендации следует сформулировать таким образом, чтобы они охватывали все средства связи, давали общее представление о необходимых мерах контроля и не носили чрезмерно директивного характера.
Governments, intergovernmental organizations and scientific institutions pointed out that assessments should include information on available policy options (including analyses of feasibility, relevance, the state of the relevant science and the prospects for implementation) without being policy prescriptive. Правительства, межправительственные организации и научные учреждения отметили, что оценки должны включать в себя информацию относительно имеющихся вариантов политики (включая анализ осуществимости, актуальности, состояния дел в соответствующей научной области и перспективах осуществления) без установления жестких предписаний в отношении политики.
This year's task may be to reach a global understanding in Copenhagen that is not too prescriptive, but which is more than aspirational and into which an American domestic political agreement can be incorporated once Obama achieves it. Задачей этого года может стать достижение глобального консенсуса в Копенгагене, который не столь директивен, однако более чем вдохновляющий, и в который с приходом Обамы может также вписаться внутренний политический договор Америки.
Another participant responded to this concern by saying that, if the concrete measures proposed by the contact group were general rather than prescriptive in nature, the result would be more of a toolbox than a set of specific commitments. Другой участник в ответ на это заявил, что если предложенные контактной группой конкретные меры будут носить общий характер, а не характер предписаний, то и результат будет больше напоминать набор инструментальных средств, а не комплекс конкретных обязательств.
This package comprised, inter alia, prescriptive and incentive measures concerning cars and road transport, connecting certain electrically isolated islands to the national grid and switching fuel from oil to natural gas for electricity production in some parts of the country. Этот пакет включает, среди прочего, обязательные и стимулирующие меры, касающиеся легковых автомобилей и дорожного транспорта, подсоединения некоторых не снабжаемым электроэнергией изолированных островов к национальной сети и перехода с нефти на природный газ для производства электроэнергии в некоторых частях страны.
The Code clearly supports the fundamental principles of workers'and employers'rights to freedom of association and collective bargaining, prohibition of forced labour, specific and prescriptive terms and conditions for the employment of children and non-discrimination in employment and occupation. В этом законодательном акте прямо подтверждаются основополагающие принципы прав трудящихся и работодателей на свободу ассоциации и ведение коллективных переговоров, запрещается использование принудительного труда, оговариваются конкретные и ограничительные условия занятости детей и вводится запрет на дискриминацию в области труда и занятости.
Some experts felt that the draft guidance was overly prescriptive, and they emphasized that countries should have flexibility in developing their nodal points according to current structures and identity already on the Web as well as to their human and financial capacity. По мнению некоторых экспертов, проект руководства имеет чрезмерно директивую направленность; они подчеркнули, что странам следует предоставить свободу действий в разработке своих собственных узловых центров на базе уже существующих в Интернете сайтов и собственных подходов, а также с учетом их людского и финансового потенциала.
The Committee should avoid being too prescriptive by trying to define earlier or later ages of majority and he suggested that in the second sentence the words “unless, under the law applicable to the juvenile, majority is attained earlier or later” should be deleted. Комитету следует избегать чрезмерной дидактики, пытаясь определить более ранний или поздний возраст наступления совершеннолетия, в связи с чем он предлагает исключить из второго предложения слова «если согласно закону, применимому в отношении несовершеннолетнего лица, совершеннолетие наступает раньше или позже».
The representative of Pakistan said that UNCTAD's technical cooperation was distinct from the technical cooperation provided by other agencies, as it was descriptive rather than prescriptive, covering a range of trade and development issues based on the analytical work undertaken by the organization. Представитель Пакистана заявил, что деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества отличается от работы других учреждений в данной области, поскольку она, скорее, ориентируется на существующие реалии, а не предписывает рецепты, и охватывает широкий круг вопросов в области торговли и развития на основе аналитической работы, проводимой организацией.
Thus the recommendations of the System of National Accounts 1993 (SNA93) in respect of the measurement of volumes, insofar as they are prescriptive, have practical as well as theoretical implications for the use of CPIs as a family of deflators in the National Accounts. Таким образом, рекомендации Системы национальных счетов 1993 года в отношении измерения физических объемов, в той мере, в какой они носят характер предписаний, имеют практические и теоретические последствия для использования ИПЦ в качестве системы дефляторов в национальных счетах.
We do not want to be prescriptive, but we consider it our duty to speak up and call for change, because we are firmly convinced that there is no better answer to the challenges of our times than a vibrant and strong transatlantic alliance. Мы бы не хотели ничего предписывать, но мы считаем своим долгом высказаться по данному вопросу и призвать к изменениям, потому что мы твёрдо убеждены в том, что лучшей реакцией на проблемы современности является решительный и сильный трансатлантический альянс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!