Примеры употребления "prescribe" в английском

<>
I'll prescribe some prednisone. Я назначу вам преднизон.
To prescribe a cure, one must first diagnose the illness. Чтобы назначить лечение, сначала нужно диагностировать заболевание.
As Mam's Law does not prescribe any punishment for stealing money. В Законе Мэм, насколько я знаю, не предусмотрено наказание за воровство денег.
We've discovered 6,000 drugs that I'm now licensed to prescribe. Мы изобрели 6 000 лекарств, на назначение которых у меня сейчас есть лицензия.
Disciplinary regulations prescribe the disciplinary liability of officers for various violations of service discipline. Дисциплинарный устав определяет дисциплинарную ответственность сотрудников за различные нарушения служебной дисциплины.
As I've determined that Mam's Law does not prescribe any punishment for stealing money. В Законе Мэм, насколько я знаю, не предусмотрено наказание за воровство денег.
So clinicians could prescribe drugs mostly from highly rated companies, and avoid drugs from companies with low ratings. Таким образом, врачи могли бы назначать препараты в основном компаний с высоким рейтингом, а также избегать лекарств компаний с низким рейтингом.
On certain river basins competent authorities may prescribe operating modes which differ from those indicated in this article. В некоторых речных бассейнах компетентные органы могут устанавливать режимы эксплуатации, отличные от тех, которые указаны в настоящей статье.
On the other hand, regional and/or transnational agencies are more likely to prescribe fixed formats and medium. С другой стороны, региональные и/или транснациональные учреждения в большей степени склонны устанавливать фиксированные форматы и среду передачи данных.
On certain river basins competent authorities may prescribe operating modes which differ from those indicated in section 19-5. В некоторых речных бассейнах компетентные органы могут устанавливать режимы эксплуатации, отличные от тех, которые указаны в разделе 19-5.
It is relatively cheap, and it is easy for family practitioners, who treat the majority of depressed people, to prescribe. Эти препараты сравнительно дешевы и удобны для семейных врачей, лечащих большинство людей, страдающих депрессией.
It is difficult to prescribe an approach for a single country, let alone all of Latin America and the Caribbean. Трудно установить подход для отдельно взятой страны, не говоря уже о всей Латинской Америке и станах Карибского бассейна.
The competent authority may prescribe the inclusion of other data in the pollution prevention register (used-oil log), e.g.: Компетентный орган может требовать внесения в журнал операций по предотвращению загрязнения (журнал учета отработанных масел) других данных, таких, как:
The following provisions of the Labor Code, prescribe the policies and rules regarding rest periods, working hours, and remuneration for public holidays: Стратегии и правила, касающиеся отдыха, рабочих часов и оплаты за государственные праздники, содержатся в следующих положениях Трудового кодекса:
Heads of organizational units shall prepare revised and supplementary budget proposals in such detail and at such times as the Registrar may prescribe. Руководители организационных подразделений готовят пересмотренные и дополнительные предложения по бюджету с такой степенью детализации и в такие сроки, как это может быть установлено Секретарем.
The competent authorities may prescribe that this provision does not apply to ferry boats not moving independently in their relation to small craft. Компетентные органы могут предусмотреть, что это положение не применяется к паромам, не передвигающимся самостоятельно, при сближении с малым судном.
The Committee cannot prescribe in detail the measures which each or every State party will find appropriate to ensure effective implementation of the Convention. Комитет не может указывать со всеми подробностями, какие меры все и каждое государство-участник должны считать необходимыми для обеспечения эффективного осуществления Конвенции.
However, it should be possible to prescribe a compulsory distance between trucks in certain cases (trials are already being carried out in France and Italy). Однако следует создать возможности для введения предписания о соблюдении обязательной дистанции между грузовыми автомобилями в определенных случаях (соответствующие испытания уже проводятся в Италии и Франции).
Meanwhile, I think that we should let him get his feet under the desk before we prescribe what is his precise role in relation to Liberia. Пока же, я считаю, мы должны дать ему возможность приступить к своим обязанностям, прежде чем указывать ему, какой будет его конкретная роль в отношении Либерии.
The Minister may prescribe matters relating to the registration of critical databases and require certain procedures and technological methods to be used in their storage and archiving. Министр может установить порядок регистрации стратегически важных баз данных и требовать, чтобы при хранении и архивации таких данных применялись установленные процедуры и технологические методы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!