Примеры употребления "preposterous" в английском

<>
It's preposterous on its face. Это нелепо.
But this is itself a preposterous claim, based on no evidence whatsoever. Но это само по себе нелепое утверждение, которое ни на чем не основано.
We'd dance right here in the great hall of this preposterous house of yours! И мы бы танцевали прямо здесь, в большом зале вашего нелепого дома!
The Uribistas cannot possibly believe their preposterous claims about the peace deal, or think that there is any chance that the FARC will agree to the terms they have set out. Невозможно, чтобы сторонники Урибе сами верили в свои нелепые заявления о мирном соглашении или считали, будто есть хоть какой-то шанс на то, что ФАРК согласится с их условиями.
Many leading Republican politicians who stand by Trump, and even the multi-billionaires who fund their campaigns, may have private misgivings about the dangerously erratic narcissist in the White House, just as the gentlemen of the Herrenklub probably once despised the vulgar upstart in his preposterous brown uniforms. У многих ведущих республиканских политиков, которые поддерживают Трампа и даже мультимиллиардеров, которые финансируют их предвыборные кампании, могут возникнуть личные сомнения относительно опасно непредсказуемого нарциссиста из Белого дома, вероятно, точно так же, джентльмены Herrenklub, когда-то презирали вульгарного выскочку в его нелепой коричневой униформе.
This insistence on hand-holding is preposterous. Твоя настойчивость держаться за руки несообразна.
Well, it sounds totally preposterous somebody your age adopting a baby. Это звучит абсурдно, чтобы кто-то в твоем возрасте усыновил ребенка.
Forgive me for smiling, Miss Pope, but that may be one of the most preposterous things I have ever heard. Простите за мою улыбку, мисс Поуп, но это наверное одна из самых абсурдных вещей, что я когда-либо слышала.
It was left to individual citizens, often through public stances of preposterous courage, to realize that document's basic premises. Индивидуальным гражданам было предоставлено самим осознавать основные предпосылки данного документа, часто посредством проявлений необъяснимой отваги.
The idea of giving more money for the IMF to fight battles with speculators on an even grander scale is preposterous. Абсурдна идея давать больше денег МВФ с тем, чтобы тот вел битву со спекулянтами в еще большем масштабе.
Though Trump still mentions the preposterous wall he has vowed to build along the border with Mexico (with Mexico footing the bill), he has now made trade his main issue. Трамп продолжает говорить про абсурдную стену, которую он поклялся построить вдоль границы с Мексикой (причём за счёт Мексики), однако сейчас он делает главный акцент на вопросах торговли.
But this preposterous manoeuvre lays the groundwork for a final shot that’s so intensely chilling, it as if a draught of arctic air is rolling off the screen and through the audience’s bones. Но этот экстравагантный ход закладывает основу для финальных кадров, которые так леденят душу, что кажется, будто зрителя насквозь пронизывает вырвавшаяся с экрана струя арктического холода.
That preposterous scheme, whose authors could be counted on one hand, meant that the issue of the decolonization of Western Sahara should not be resolved on the basis of the right to self-determination according to United Nations principles. Подобный коварный план, авторов которого можно пересчитать по пальцам одной руки, может привести к тому, что вопрос о деколонизации Западной Сахары не будет решен путем реализации права на свободное самоопределение и доктрины Организации Объединенных Наций.
In doing so, the US embarked on a preposterous grand strategy that aimed no less at simultaneously dismantling Iraq’s tyrannical regime, restructuring the entire Middle East, destroying al-Qaeda, and helping democracy to take root throughout the Arab world. Тем самым США ввязались в абсурдную высокопарную кампанию, направленную ни больше ни меньше чем одновременно на разрушение деспотического режима Ирака, структурную перестройку всего Ближнего Востока, разгром Аль-Каеды и содействие укоренению демократии в арабском мире.
So it seems to most Romanians not only preposterous, but immoral, for the EU to care so much for a pig's last moments of life when it seems to care so little for the everyday life of ordinary Romanians. Так что многим румынам кажется не только бессмысленным, но и аморальным столь дотошное внимание ЕС к последним минутам жизни свиней, при отсутствии должного внимания к повседневной жизни среднего румына.
2) More reasonable valuation: The dearth of compelling alternative investments suggests stocks should be trading at a higher valuation, but the NASDAQ composite is trading at a more reasonable P/E multiple of 31 this time around, versus the preposterous 500 P/E ratio in 2000. 2) Более адекватная оценочная стоимость: Нехватка достойных альтернативных инвестиций говорит о том, что фондовые индексы должны торговаться по более высокой стоимости, но на этот раз составной NASDAQ торгуется с более приемлемым коэффициентом цена/прибыль (P/E ratio) на уровне 31 по сравнению с абсурдным 500 P/E коэффициентом в 2000.
Outraged by the groundless accusations that the TPLF regime has levelled against Eritrea claiming that thousands of its citizens are languishing in “concentration and labour camps in Eritrea” — preposterous accusations which are meant to cover up its gross violation of human rights, to absolve itself from its obligation of receiving its own nationals and to fabricate a pretext for continuing its war of invasion; будучи возмущена необоснованными обвинениями режима НФОТ в адрес Эритреи с утверждениями о том, что тысячи его граждан томятся «в концентрационных и трудовых лагерях в Эритрее», которые представляют собой надуманные обвинения, призванные замаскировать совершаемые этим режимом грубые нарушения прав человека, уклониться от обязанности принимать в стране своих собственных граждан и найти предлог для продолжения захватнической войны,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!