Примеры употребления "prejudiced" в английском

<>
You are obviously yourself prejudiced against the church; and those things you call "vicious" and "brutish," others could as soon interpret as expressions of natural vigour and vitality. Очевидно, что Вы сами предубеждены против церкви, а то, что вы называете "злобным" и "грубым", другие бы интерпретировали как выражение естественного жизнелюбия и энергичности.
I was prejudiced by her accomplishments as a Vulcan. Мне неприятно, что она нанесла ущерб репутации Вулканов.
I'm not prejudiced against anyone. Я ни к кому не отношусь предвзято.
I'm not prejudiced against gay people. Я не отношусь предвзято к геям.
Why are Japanese so prejudiced against lesbians and bisexuals? Почему японцы так предвзято относятся к лесбиянкам и бисексуалистам?
The world was prejudiced against him from the start because of his involvement in the Iraq War. Мир предвзято относился к этому человеку с самого начала из-за того, что он был замешан в иракской войне.
They continue to insist that mental illness is an illness like any other, despite many studies showing that the more we adopt this medical model, the more prejudiced and frightened we become. Они продолжают настаивать на том, что психическое заболевание является такой же болезнью, как любая другая, несмотря на то, что многие исследования показали, что чем больше мы принимаем эту медицинскую модель, тем более предвзятыми и испуганными мы становимся.
As described in the International Atomic Energy Agency (IAEA) report and resolution GC (52)/RES/14, cited in the draft resolution before us, the Agency has not yet abandoned its prejudiced and unfair position on the nuclear issue of the Korean peninsula. Как следует из доклада Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и резолюции GC (52)/RES/14, упоминаемой в рассматриваемом нами проекте резолюции, Агентство продолжает придерживаться своей предвзятой и несправедливой позиции в отношении ядерного вопроса на Корейском полуострове.
That's from Pride and Prejudice. Это из "Гордости и Предубеждения".
Article 32: “The freedom to perform religious observances in accordance with established traditions is safeguarded, without prejudice to public order or public morals.” Статья 32: " Свобода отправления религиозных обрядов в соответствии со сложившимися традициями гарантируется при том условии, что это не наносит ущерб общественному порядку и не противоречит общественной морали ".
Why are you reading Pride and Prejudice? Зачем тебе "Гордость и Предубеждение"?
“Nothing in this Act, shall except where expressly stated, be construed to prejudice or alter any traditional right over State lands and State forests …” " Ничто в настоящем Законе, за исключением случаев, когда конкретно оговаривается иное, не должно толковаться как наносящее ущерб какому-либо традиционному праву на государственные земли и леса или вносящее изменения в него … "
It was our ignorance and our prejudice...” Это было наше невежество и наши предубеждения...».
Only when the alleged breach of natural justice has surpassed the boundaries of legitimate expectation and propriety, resulting in actual prejudice to a party, can or should a remedy be made. К любому средству правовой защиты можно или следует прибегать только в том случае, если утверждаемое нарушение принципа естественной справедливости выходит за рамки того, что оправдано и можно ожидать по закону, и если фактически наносит ущерб одной из сторон.
Prejudice has tended to fall as participation increases. Предубеждение имеет тенденцию угасать по мере того, как растет участие.
Article 198 furthermore prescribes a penalty of up to one year's imprisonment or a fine for anyone who maliciously broadcasts or publicizes false information intended to disrupt public order or prejudice the public interest. Статья 198 далее предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до одного года или штрафа для любого лица, умышленно распространяющего или публикующего ложную информацию, направленную на то, чтобы спровоцировать нарушение общественного порядка или нанести ущерб государственным интересам.
Jane Austen wrote Pride and Prejudice in 1796. Джейн Остин написала "Гордость и предубеждение" в 1796.
It must ensure cessation of all policies and actions by Israel that seek to change the realities on the ground that could prejudice a final settlement, including the integrity and viability of the future Palestinian State. Он должен положить конец политике и действиям Израиля, направленным на изменение реалий на местах и способным нанести ущерб окончательному урегулированию, в том числе целостности и жизнеспособности будущего палестинского государства.
And by that, i mean protecting our prejudices. И тем самым, значит, защищаем свои предубеждения.
In our view, firstly, the approach of applying an exclusive choice of court agreement to a third party to a volume contract would prejudice that party's right of choosing a competent court as conferred by the draft article 69. По нашему мнению, во-первых, подход, предусматривающий применение соглашения об исключительном выборе суда к третьей стороне договора об организации перевозок, будет наносить ущерб праву этой стороны выбирать компетентный суд, как это предусмотрено проектом статьи 69.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!