Примеры употребления "preferential treatment" в английском

<>
Переводы: все69 преференциальный режим27 другие переводы42
Firms do not compete freely for stock market capital; former SOEs, indeed, receive preferential treatment. Фирмы не имеют возможности свободно конкурировать на фондовом рынке, так как бывшим государственным предприятиям часто предоставляется преференциальный режим.
He emphasized that this was not a question of preferential treatment but one of concordance with international law. Оратор подчеркнул, что это не вопрос о преференциальном режиме, а вопрос о соблюдении норм международного права.
She cautioned, however, against preferential treatment that would provide resources to the poorest countries to the disadvantage of better performing developing countries. При этом она предостерегла от опасности установления преференциального режима, в рамках которого ресурсы для беднейших стран предоставлялись бы в ущерб развивающимся странам, имеющим более высокие экономические показатели.
Canadian imports from LDCs that effectively received preferential treatment accounted for 8.5 per cent of total dutiable imports from LDCs in 2001. В 2001 году на импорт из НРС, в отношении которого фактически был предоставлен преференциальный режим, приходилось 8,5 % совокупного облагаемого пошлинами импорта Канады из НРС.
Many delegates stated that making the principles of special and preferential treatment and less than full reciprocity operational in key areas of the Doha Round negotiations was critical. Многие делегаты заявили о том, что чрезвычайно важно, чтобы в основных направлениях деятельности, охватываемых Дохинским раундом переговоров, действовали принципы специального и преференциального режима и неполной взаимности.
While such short-term credit facilities may be vulnerable in the wake of financial crises, in some cases Governments have provided preferential treatment to trade finance in debt rescheduling agreements. И хотя в случае финансовых кризисов такие механизмы краткосрочного кредитования могут оказаться уязвимыми, в некоторых случаях правительства устанавливают для торговых кредитов преференциальный режим в рамках соглашений о переносе сроков погашения задолженности.
The goal of free and fair trade cannot be achieved through tariff agreements alone because non-tariff policies such as quotas, preferential treatment and subsidies can also generate trade-restricting effects. Цели обеспечения свободной и справедливой торговли нельзя достичь с помощью одних только тарифных соглашений, потому что торговля может быть также ограничена путем применения таких нетарифных инструментов, как квоты, преференциальный режим и субсидии.
The utilization ratio is defined as the ratio of imports actually receiving preferential treatment to imports covered by preferential arrangements, based on the customs declaration made by the importer at the time of importation. Коэффициент использования определяется как отношение импорта, фактически осуществленного в рамках преференциального режима, к импорту, подпадающему под преференциальные механизмы, на основе таможенных деклараций, представляемых импортерами во время импорта.
Expresses appreciation for IDB efforts to accord preferential treatment to companies and contractors from Member States in the implementation of projects financed by the Bank and calls upon IDB to intensify its efforts in this field. выражает признательность ИБР за его усилия по предоставлению преференциального режима обслуживания компаниям и подрядчикам из государств-членов, участвующим в осуществлении проектов, которые финансируются Банком, и призывает ИБР активизировать усилия в данной области;
It was observed that the taxation of electronic commerce should be technology-neutral so as to avoid preferential treatment to any form of commerce, and should be based on the principles of transparency, certainty, effectiveness, efficiency and non-discrimination. Было отмечено, что налогообложение электронной торговли должно быть технологически нейтральным, с тем чтобы избежать предоставления преференциального режима какой-либо одной форме торговли, и основываться на принципах транспарентности, определенности, эффективности, результативности и недискриминации.
Although the agreements call for special and preferential treatment for developing countries and free access of their goods to the markets of the advanced countries, especially with regard to agricultural products, textiles and clothing, those movements have not taken place. Хотя в соглашениях содержится призыв к применению особого и преференциального режима в отношении развивающихся стран и обеспечению свободного доступа их товаров на рынки развитых стран, особенно сельскохозяйственной и текстильной продукции и одежды, этих сдвигов не произошло.
The following country cases stand out as successful examples of economies that originally were predominantly primary commodity exporters and have made steady structural progress, with lesser dependence on preferential treatment for goods and greater reliance on activities with higher value added. Ниже рассказывается об успешном опыте стран, которые первоначально являлись экспортерами главным образом непереработанного сырья и которые смогли добиться устойчивого структурного прогресса, позволившего им снизить зависимость от преференциального режима для своих товаров и перенести акцент на развитие тех видов хозяйственной деятельности, где создается больше добавленной стоимости.
Mr. Byungtae Kang, Director-General for Planning and Management, Public Procurement Services of the Republic of Korea, noted that corruption in procurement, among other things, allows preferential treatment for certain firms, provides preferential access to tender information, limits competition unnecessarily, etc. Генеральный директор по планированию и управлению Государственной службы закупок Республики Корея г-н Бентэ Кан отмечал, что коррупция в сфере закупок делает возможным, в частности, существование преференциального режима для каких-то фирм, обеспечивает преференциальный доступ к информации о тендерных торгах, излишне ограничивает конкуренцию и т.д.28
The debate on preferential treatment for developing countries in the field of trade takes place now within the framework of the WTO whose membership is increasingly becoming universal, and in particular within the context of the Doha Development Round of multilateral trade negotiations. Теперь обсуждение преференциального режима для развивающихся стран в сфере торговли ведется в рамках ВТО, членский состав которой становится все более универсальным, и в частности в контексте Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, лейтмотивом которого является тема развития.
There was a need for more relaxed debt sustainability indicators, and the structural changes taking place should be addressed by measures such as preferential treatment and supportive market penetration measures for African products in order to counter the unfavourable conditions of the international trading system. Необходимы более гибкие показатели приемлемости долга, а в связи с происходящими структурными изменениями требуются такие меры, как преференциальный режим и меры по поддержке проникновения африканских товаров на рынки в целях преодоления неблагоприятных условий международной торговой системы.
The term “measures” encompasses a wide variety of legislative, executive, administrative and other regulatory instruments, policies and practices, such as outreach or support programmes; allocation and/or reallocation of resources; preferential treatment; targeted recruitment, hiring and promotion; numerical goals connected with time frames; and quota systems. Термин " меры " охватывает широкий круг законодательных, исполнительных, административных и других директивных документов, стратегий и практических мер, таких, как программы информационно-пропагандистской деятельности или вспомогательные программы; выделение и/или перераспределение ресурсов; преференциальный режим; целевой набор, наем и повышение в должности; цели количественного характера, связанные с временными рамками; и системы квот.
Had he initiated such an action, he would also have had to prove, in addition to citizenship, that these persons had acquired the properties on the basis of illegal preferential treatment or for a price lower that then price corresponding to the pricing regulations then in force. Если бы он предъявил такой иск, то помимо гражданства он также должен был бы доказать, что эти лица приобрели собственность на основе незаконного преференциального режима или за более низкую цену, чем цена, соответствующая действующим тогда правилам об установлении цены.
The WTO agreements also encourage preferential treatment in favour of developing countries and least developed countries in the form of special assistance and longer implementation periods, the non-prohibition on export subsidies and the obligation to consider constructive remedies in anti-dumping actions against imports from developing countries. Соглашения ВТО также поощряют преференциальный режим в пользу развивающихся стран и наименее развитых стран в форме предоставления специальной помощи и продления периода осуществления соглашений, отказа от запрета на введение субсидий на экспорт и взятия обязательств рассмотреть возможность принятия конструктивных мер в плане антидемпинговых действий в отношении импорта из развивающихся стран.
These include, besides structural impediments in the supply capacities of these countries, the relative unpredictability of the preferences themselves, the persistence of overly stringent rules of origin, cumbersome administrative procedures for receiving preferential treatment at the time of customs clearance, and non-tariff barriers to trade in preference-giving markets. Помимо структурных проблем, ограничивающих производственно-сбытовой потенциал этих стран, к ним относятся довольно непредсказуемый характер самих преференций и сохранение слишком строгих правил происхождения, обременительных административных процедур для получения преференциального режима при осуществлении таможенного оформления и нетарифных барьеров в торговле на рынках стран, предоставляющих преференции.
It also reiterated its appeal to the WTO to strengthen the development dimension in the various multilateral trade agreements through a wide range of measures, including the application of the provisions on special and preferential treatment for the developing countries and due consideration to the special needs of Least Developed Countries. Конференция также обратилась к ВТО с новым призывом усилить акцент на аспектах развития в многосторонних торговых соглашениях с помощью широкого набора мер, включая применение положений о специальном и преференциальном режиме в отношении развивающихся стран и должный учет особых потребностей наименее развитых стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!