Примеры употребления "predominant" в английском

<>
Переводы: все79 преобладающий20 другие переводы59
There are two predominant methods in which to trade using trend lines: Существует два способа ведения торговли при помощи линий тренда:
The predominant, though not exclusive, references in the Commission were other treaty rules. В Комиссии чаще всего, хотя и не исключительно, делались ссылки на другие договорные нормы.
At the same time, democracy has become the planet’s predominant political system. В то же самое время демократия стала господствующей политической системой на планете.
The fact that begonias was the predominant topic of conversation is neither here nor there. Тот факт, что основной темой беседы были бегонии не имеет отношения к делу.
So we're shifting to an experience economy, where experiences are becoming the predominant economic offering. Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением.
For the first post-1945 generation, the predominant answer was that corporatist social democracy would replace it. Для первого послевоенного поколения (начиная с 1945 года) такой заменой в подавляющем большинстве случаев стала корпоратистская социал-демократия.
Most Article 5 countries are continuing to utilise HCFC-22 as the predominant refrigerant in unitary air conditioning applications. Большинство стран, действующих в рамках статьи 5, по-прежнему используют ГХФУ-22 в качестве наиболее распространенного хладагента в автономных кондиционерах воздуха.
On the other hand, the public sector remained predominant in mining, metallurgy, power generation, gas extraction and rail transport. С другой стороны, государственный сектор продолжает удерживать свои позиции в таких отраслях, как горнодобывающая промышленность, металлургия, электроэнергетика, добыча природного газа и железнодорожный транспорт.
Redressing the inequitable distribution of food and lack of nutrition for women and girls as women are predominant in raising families устранение несправедливого распределения продуктов питания и обеспечение полноценного питания для женщин и девочек, поскольку женщины играют доминирующую роль в жизни семей
Social housing was the predominant approach, although with some variation: government-built housing estates, highly subsidized units, and rent controls for enhancing affordability. Доминирующим подходом было социальное жилье, хотя с некоторыми вариантами: жилые микрорайоны, построенные правительством, высоко субсидируемые комплексы и контроль за арендной платой в целях повышения доступности.
If it chooses to take the predominant role in transforming the Iraqi government, instead of relying on the UN, Arab doubts will grow. Если США решит доминировать в трансформации иракского правительства, вместо того чтобы положиться на ООН, то сомнения арабов будут расти.
Yet industry which is necessary to drive pro-poor economic growth, is also the predominant source of technological solutions to mitigate climate change. Тем не менее промышленность, которая необходима для экономического роста в интересах малоимущих, является также главным источником технических решений задачи по смягчению последствий изменения климата.
Never since the US became the world's predominant power during World War II has there been a similar decline in its international influence. Никогда с тех пор, как США превратились в доминирующую мировую державу во время Второй Мировой Войны, не наблюдалось такого ослабления их международного влияния.
We may, in fact, have entered a new geological era - the Anthropocene, where humans are the predominant driver of change at a planetary level. Возможно, мы на самом деле вошли в новую геологическую эру, которая называется Антропоцен, когда человек является основным двигателем изменений на планетарном уровне.
In the early 1980's, the predominant view on the Left was that the ancient Hindu caste system was a variant of European feudalism. В начале 1980-х годов основная точка зрения левых заключалась в том, что древняя индуистская кастовая система представляет собой вариант европейского феодализма.
In other words, support for populism is a reaction by once predominant sectors of the population to changes in values that threaten their status. Иными словами, поддержка популизма является реакцией доминировавших ранее сегментов населения на изменения ценностей, которые угрожают их статусу.
An important aspect of the question for developing countries, given the predominant role of SMEs in their economies, is how to make smaller enterprises more innovative. Один из важных аспектов данного вопроса для развивающихся стран с учетом доминирующей роли МСП в их экономике связан с тем, как обеспечить более инновационный характер более мелких предприятий.
Finally, to cover long-term financing needs, our bank provides direct loans and guarantees on loans made by commercial banks, the latter solution being largely predominant. И наконец, в целях удовлетворения потребностей в долгосрочном финансировании наш банк предоставляет прямые кредиты и гарантии по ссудам коммерческих банков (второй вариант используется намного чаще).
Although cannabis and cocaine remained the predominant drugs taken in the Caribbean, there were concerns about the availability of ATS drugs and increased availability of Ecstasy in particular. Несмотря на то что каннабис и кокаин остаются основными наркотиками, употребляемыми в Карибском регионе, тревогу вызывает наличие на рынке наркотиков группы САР и, в частности, рост предложения " экстази ".
In order to address pressing global problems like climate change and inequality, the predominant economic models must be rethought, incorporating other motivational systems that can induce different human behaviors. Для того чтобы решать актуальные глобальные проблемы типа изменения климата и снижения неравенства, должны быть пересмотрены доминирующие экономические модели и внедрены другие мотивирующие системы, которые смогут повлиять на поведение людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!