Примеры употребления "precipice" в английском

<>
Переводы: все33 пропасть18 другие переводы15
That is the precipice on which Greece stands today. Это - опасное состояние, в котором Греция сегодня и находится.
Another step, and you will fall down the precipice. Ещё шаг, и вы упадёте с обрыва.
Indeed, China is on the precipice of becoming an environmental wasteland. Действительно, Китай находится на гране превращения в экологическую свалку.
But right now, the global economy is teetering on the precipice of disaster. Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия.
We cannot allow ourselves to stand on the precipice of catastrophe without a well-considered and broadly supported plan in place. Мы не можем позволить себе стоять на грани катастрофы, не имея при этом продуманного и широко поддерживаемого плана.
As the world economy tumbles off the edge of a precipice, critics of the economics profession are raising questions about its complicity in the current crisis. По мере того как мировая экономика балансирует на краю обрыва, критики экономической профессии поднимают вопросы о её соучастии в текущем кризисе.
Low-carbon paths of economic growth do not look all that different from high-carbon paths – until the latter veers sharply to the precipice of catastrophic failure. Обеспечение экономического роста с применением технологий выброса малых объемов двуокиси углерода не очень отличается от обеспечения экономического роста с применением технологий выброса больших объемов двуокиси углерода. Но обеспечение экономического роста с выбросом больших объемов двуокиси углерода ведет напрямую к катастрофе.
These policies have helped push Afghanistan to the precipice of state failure, while opening the way for the Islamic State to take over more than one-third of Iraq’s territory. Данная политика способствовала тому, что Афганистан оказался на грани краха, а у Исламского государства появилась возможность захватить более трети территории Ирака.
Hence the Keynesian solution: use monetary policy (lower interest rates) and fiscal policy (expanded government spending and reduced taxes) to keep the economy from ever approaching the precipice where deflation becomes possible. Отсюда кейнсианское решение: применять такую кредитно-денежную политику (более низкие процентные ставки) и бюджетную политику (увеличенные правительственные расходы и уменьшенные налоги), чтобы удержать экономику подальше от того обрыва, где дефляция становится возможной.
To pull back from the precipice, Muslims and Arabs, not Americans, must be on the frontlines of a new kind of war, one worth waging for our own salvation and our own souls. И чтобы избежать грозящей им опасности, мусульмане и арабы, а не американцы, должны находиться на передовых позициях в войне нового типа - войне, которую стоит вести для нашего собственного спасения и спасения наших душ.
And in a way, without us even noticing, has ended up standing on the precipice of its own extinction, waiting for us to give it a big boot and knock it over. And get rid of it. И - мы этого даже не замечаем - оказалось на грани своего исчезновения, и все, что требуется - дать ему большой пинок и победить его, избавиться от него.
If the world has not fallen off the protectionist precipice during the crisis, as it did during the 1930's, much of the credit must go the social programs that conservatives and market fundamentalists would like to see scrapped. Если мир не упадет с обрыва протекционизма во время кризиса, как он сделал в 1930-е годы, большие суммы пойдут на социальные программы, которые хотели бы видеть урезанными консерваторы и рыночные фундаменталисты.
But Charmé had no idea what awaited him over the next couple of months: The cataclysmic hurricane Sandy, a fiscal precipice some called "debt Armageddon" and a growing conflict involving Israel, where end-of-the-world Christians theorists think the Apocalypse will begin. Но Шарме понятия не имел, что его ожидало в ближайшие пару месяцев: катастрофический ураган Сэнди, финансовый кризис, который некоторые называют "долгоармагеддоном", и растущий конфликт, куда втянут Израиль, место, где христианские теоретики конца времен полагают, что начнется Апокалипсис.
It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice. До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва.
It is therefore our strong hope that the Council will uphold its duties and take the necessary action to address this growing crisis in order to allow for peace to be realized, not only for Israelis and Palestinians, but for the region as a whole, which is clearly standing at a crucial juncture — on the precipice of a plunge into an all-out military conflagration. Поэтому мы горячо надеемся на то, что Совет выполнит свои обязанности и предпримет необходимые действия для преодоления этого разрастающегося кризиса, с тем чтобы достичь мира не только для израильтян и палестинцев, но для региона в целом, который, явно, переживает жизненно важный этап, балансируя на грани погружения во всеобщий военный конфликт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!