Примеры употребления "precarious" в английском

<>
Переводы: все221 сомнительный10 случайный5 другие переводы206
'She was in a precarious situation. "Она находилась в опасном положении".
This is a very precarious position. У нас очень шаткое положение.
That puts him in a precarious situation. Из-за этого Абрамс оказался в опасном положении.
She asked whether the law had ever been challenged, adding that she was also concerned by Singapore's non-recognition of dual nationality and the precarious position in which that policy placed the offspring of marriages between Singapore nationals and foreigners. Оратор спрашивает, подвергается ли действующее законодательство критике, а также выражает свое беспокойство по поводу того, что в Сингапуре не признается двойное гражданство, и указывает на шаткое положение, в котором из-за такой политики оказываются дети от браков между сингапурскими гражданами и иностранцами.
And solidarity within NATO – a term all but shunned these days in official German circles – is mutual: left to its own devices, Germany could one day wake up in a very precarious situation. И солидарность в рамках НАТО ? термин, который в эти дни все избегали в официальных кругах Германии ? взаимна: оставленная на произвол судьбы, Германия может в один прекрасный день проснуться в очень опасном положении.
The Committee is also concerned that it did not receive sufficient information on the situation of women in the informal sector in rural and urban areas, where the vast majority of women work, or on the State party's efforts to improve their precarious position. Комитет также озабочен тем, что он не получил достаточной информации о положении женщин в неформальном секторе в сельских и городских районах, где работают женщины в подавляющем своем большинстве, а также об усилиях государства-участника, направленных на улучшение их столь шаткого положения.
In another area, the United Nations Central Emergency Response Fund (CERF) will certainly help us to exercise greater control over such scourges as food insecurity and cyclical droughts, which have caused so much damage and have plunged a substantial portion of the populations of some West African countries into an unacceptably precarious situation owing to the slow reaction of the international community. Что касается другой области нашей работы, то Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации Организации Объединенных Наций (СЕРФ), несомненно, поможет нам принимать более эффективные меры в связи с такими бедствиями, как нехватка продовольствия и циклические засухи, которые причиняют колоссальные убытки и ставят немалую долю населения западноафриканских стран в недопустимо опасное положение вследствие недостаточно оперативного реагирования международного сообщества.
This technological gap- not to mention the resource burdens of providing adequate safeguards as the number of nuclear facilities worldwide increases- puts the international community in a precarious position when it comes to responding to the anticipated growth in the need for effective and efficient safeguards. И этот технологический разрыв- не говоря уж о ресурсных обременениях в связи с обеспечением надлежащих гарантий по мере того, как во всем мире возрастает число ядерных объектов,- ставит международное сообщество в шаткое положение, когда речь заходит о реагировании на ожидаемый рост необходимости в эффективных и действенных гарантиях.
But the improvement is extremely precarious. Но это улучшение крайне нестабильно.
The Armenian-Azerbaijani struggle is more precarious. Армяно-азербайджанская борьба более опасна.
Global politics has become even more precarious since last year. По сравнению с прошлым годом ситуация в мире стала даже более опасной.
You are putting me in a very precarious position, Sarah. Ты ставишь меня в очень опасное положение, Сара.
Of course, some end up in precarious or unsatisfactory jobs abroad. Конечно, и за границей кому-то может достаться нестабильная или неудовлетворительная работа.
We needed a place to sit and the armoire seemed precarious. Нам надо было где-то сидеть, а шкаф казался неустойчивым.
Democracy is a precious but also a precarious set of values. Демократия - это драгоценная, но весьма непрочная совокупность ценностей.
For roughly one billion people, bare survival is nothing short of precarious. Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания.
Germany’s geostrategic situation is more precarious, notwithstanding its strong economic position. Геостратегическое положение Германии более шатко, несмотря на её сильные экономические позиции.
Balancing its need for growth with climate protection makes China’s role precarious. Необходимость балансирования между потребностью в росте и защитой климата как раз и вызывает сомнения в роли Китая.
Calls for more constructive engagement may sound facile, naive, or even morally precarious. Призывы к более конструктивному взаимодействию могут звучать поверхностно, наивно и даже рискованно с моральной точки зрения.
The United States and China have reached a precarious moment in their relationship. США и Китай подошли к опасному моменту в своих отношениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!