Примеры употребления "precarious position" в английском

<>
Переводы: все13 шаткое положение4 другие переводы9
This is a very precarious position. У нас очень шаткое положение.
She asked whether the law had ever been challenged, adding that she was also concerned by Singapore's non-recognition of dual nationality and the precarious position in which that policy placed the offspring of marriages between Singapore nationals and foreigners. Оратор спрашивает, подвергается ли действующее законодательство критике, а также выражает свое беспокойство по поводу того, что в Сингапуре не признается двойное гражданство, и указывает на шаткое положение, в котором из-за такой политики оказываются дети от браков между сингапурскими гражданами и иностранцами.
The Committee is also concerned that it did not receive sufficient information on the situation of women in the informal sector in rural and urban areas, where the vast majority of women work, or on the State party's efforts to improve their precarious position. Комитет также озабочен тем, что он не получил достаточной информации о положении женщин в неформальном секторе в сельских и городских районах, где работают женщины в подавляющем своем большинстве, а также об усилиях государства-участника, направленных на улучшение их столь шаткого положения.
This technological gap- not to mention the resource burdens of providing adequate safeguards as the number of nuclear facilities worldwide increases- puts the international community in a precarious position when it comes to responding to the anticipated growth in the need for effective and efficient safeguards. И этот технологический разрыв- не говоря уж о ресурсных обременениях в связи с обеспечением надлежащих гарантий по мере того, как во всем мире возрастает число ядерных объектов,- ставит международное сообщество в шаткое положение, когда речь заходит о реагировании на ожидаемый рост необходимости в эффективных и действенных гарантиях.
You are putting me in a very precarious position, Sarah. Ты ставишь меня в очень опасное положение, Сара.
This leaves EURGBP bulls in a precarious position heading into the new year. Это оставляет быков EURGBP в осторожном настроении в приближении нового года.
This was especially true given that America's credit pipeline remained clogged, with many community and regional banks still in a precarious position. Это особенно актуально, учитывая, что кредитный трубопровод Америки остался забитым, а многие сообщества и региональные банки по-прежнему находятся в тяжелом положении.
This is partly because of America’s health-care system, which still leaves poor Americans in a precarious position, despite President Barack Obama’s reforms. Частично это объясняется устройством американской системы здравоохранения, которая, несмотря на реформы президента Барака Обамы, всё еще оставляет американских бедняков в зоне риска.
If all of this happened, the price of oil would skyrocket owing to shortages and fears, possibly driving much of the world economy, already in a precarious position, into recession. Если все это произойдет, то цена на нефть стремительно вырастет из-за дефицита и опасений, возможно вгоняя большую часть мировой экономики, которая и так уже находится в тяжелом состоянии, в стадию рецессии.
Short of this extreme, practices involving discrimination on grounds such as political allegiance, religion, beliefs about human rights, sex, sexual orientation, physical disability or ethnic origin can leave judges in a precarious position, affecting their employment and promotion prospects. Даже в случае отсутствия таких крайностей может существовать практика, ставящая судей в уязвимое положение и затрагивающая условия их найма и продвижение по службе: например, речь может идти о таких признаках для дискриминации, как политические симпатии, религиозные убеждения, правозащитные воззрения, пол или сексуальная ориентация, инвалидность или этническое происхождение.
The same call for payments to be more regular and dependable was made every year, but resulted in little change in the situation, leaving the regular and peacekeeping budgets and the budgets of the tribunals in a precarious position. Ежегодно звучат призывы обеспечить более регулярную и надежную выплату взносов, однако ситуация существенно не меняется, в результате чего регулярные бюджеты и бюджеты операций по поддержанию мира, а также бюджеты трибуналов находятся в опасном положении.
Fully a third of its population were dependent on the United States Government for the food they needed to survive, while the imperialist exploitation of Puerto Rico's economy and the inability of Puerto Rico to negotiate treaties in support of its own interests left its working people in a precarious position. Треть его населения полностью зависит от правительства Соединенных Штатов в плане обеспечения питанием, в котором оно нуждается для выживания, в то время как империалистическая эксплуатация пуэрториканской экономики и неспособность Пуэрто-Рико договориться о соглашениях в поддержку его собственных интересов оставляет его трудящихся в рискованном положении.
High on the agenda are the issues of poverty, the growing HIV/AIDS pandemic, violence against women and the girl child, armed conflicts in the Great Lakes region, the heavy foreign-debt burden and structural adjustment policies that threaten to wipe out some of the achievements realized so far, thus placing women in a more precarious position than before and placing the future of our country in jeopardy. На переднем плане этой повестки дня стоят вопросы нищеты, растущей пандемии ВИЧ/СПИД, насилия в отношении женщин и девочек, вооруженных конфликтов в районе Великих озер, тяжелого бремени внешней задолженности, а также программы структурной перестройки, которые угрожают свести на нет достигнутые к настоящему времени успехи, тем самым ставя женщин в еще более сложное положение, чем до принятия этой платформы действий, и угрожая будущему нашей страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!