Примеры употребления "power-amplifier stage" в английском

<>
Do not place the console or power supply near any heat source, such as a radiator, heat register, stove, or amplifier. Не размещайте консоль и блок питания рядом с источниками тепла, например радиаторами, обогревателями, печами или звуковыми усилителями.
Yeah, the power to stage these events. Да, сила инсценировать эти события.
That's the only word to describe it because nobody had ever seen anything like that before, that amount of star power on stage since Woodstock. Только так можно описать его, потому что никто не видел ничего подобного прежде, такого количества звёздной мощи на сцене со времён Вудстока.
It is important to remember that isolationism can be triggered not only by a potential retreat from global affairs, but also by the rather imprudent use of America’s hard and soft power on the world stage. И важно понимать, что причиной этой изоляции может стать не только возможное самоустранение государства от международных дел, но и его неблагоразумное использование своей власти на мировой арене.
It is becoming increasingly clear that, even under a Trump presidency, the US cannot simply shirk its role as a stabilizing power on the world stage. Становится всё более понятно, что даже под руководством президента Трампа Соединённые Штаты не смогут просто уклониться от своей роли стабилизирующей силы на мировой арене.
It held that forcible transfer and unlawful labour are prohibited from the moment civilians fall into the hands of the opposing power, regardless of the stage of the hostilities, and that there is no need to establish an actual state of occupation as defined in article 42 of The Hague Regulations. Она пришла к выводу, что принудительные перемещения и незаконное привлечение к труду запрещены с того момента, как гражданские лица оказываются в руках противоположной державы, независимо от того, на каком этапе боевых действий это происходит, и что нет необходимости фактически устанавливать режим оккупации, как он определяется в статье 42 Гаагских положений.
He wondered if their power was the form the next stage of human evolution was taking, and perhaps that we'll all be able to control it some day. Он сказал, что если их сила, это просто новая форма эволюционного развития человека, то, возможно, мы все в будущем будем владеть ею.
Though the DPRK pulled out of the NPT, its nuclear activities will be limited to peaceful purposes, including power generation, at the present stage. Несмотря на то, что КНДР вышла из ДНЯО, ее деятельность в ядерной области на нынешнем этапе будет ограничена мирными целями, включая производство электроэнергии.
Germany is an increasingly important political and economic power in Europe and on the world stage. Германия становится всё более важной политической и экономической силой в Европе и на мировой арене.
For example, an emerging power such as Brazil wants more respect on the world stage. Например, новая сильная держава, такая как Бразилия, хочет больше уважения к себе на мировой арене.
Such an irresponsible and intransigent attitude by the occupying Power makes it imperative for the Security Council at this stage to proceed with the necessary action for the establishment of a United Nations monitoring force for the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Такое безответственное и неуступчивое отношение со стороны оккупирующей державы обусловливает необходимость, чтобы Совет Безопасности на нынешнем этапе принял необходимые меры по созданию сил Организации Объединенных Наций по наблюдению для оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
While talk about the horse-trading surrounding Hu's accession to power - and President Jiang Zemin's seeming desire not to leave the stage - has dominated Chinese affairs since summer, more important to China's future is an appreciation of Mr. Hu's inheritance and what he will do with it. В то время как разговоры о махинациях вокруг вступления Ху во власть - и о кажущемся желании президента Цзян Цземиня не покидать сцену - доминируют в китайских событиях начиная с лета, более важным для будущего Китая является то, как оценит господин Ху доставшееся ему наследство и что он с ним будет делать.
The US President, whose hands had been tied in recent months by domestic concerns, and whose political power had been progressively eroded, has suddenly returned to the world stage. Президент США, руки которого в последние месяцы были связаны домашними заботами, а политическая власть прогрессивно подвергалась эрозии, неожиданно вернулся на мировую арену.
Although relatively lifeless, the power of the upland rivers to shape the landscape is greater than any other stage in a river's life. Горные реки, несмотря на внешнюю безжизненность, обладают силой, которая способна формировать ландшафт, и имеет важнейшее значение в жизни реки.
And where, at the nation state level that power is held to accountability subject to the rule of law, on the international stage it is not. И если на национальном уровне эта власть удерживается отчётностью, подчинена нормам права, то на международном - нет.
The Principal Immigration Officer, under this Act, has the power to cancel a visa if information is received on an applicant (even if a visa has already been granted) at a later stage, which suggests that person is “undesirable” (pursuant to section 11). В соответствии с этим законом главный сотрудник по иммиграционным вопросам имеет право отказать в выдаче визы (и даже аннулировать уже выданную визу), если он располагает информацией, указывающей на то, что заявитель является «нежелательным лицом» (согласно разделу 11).
While article 19 (2) dealt with the power of an arbitral tribunal to assess the admissibility and value of evidence, subparagraph (d) dealt with the right of an arbitral tribunal at an earlier stage to grant an order to preserve evidence. В то время как статья 19 (2) касается полномочий третейского суда в отношении оценки приемлемости и значимости доказательств, в подпункте (d) говорится о праве третейского суда выносить постановление о сохранении доказательств на ранних стадиях разбирательства.
What's happening today is that the power that was encased, held to accountability, held to the rule of law, within the institution of the nation state has now migrated in very large measure onto the global stage. Та власть, которая была заключена в оболочку и сдерживалась отчётностью и нормами права в рамках национальных государственных ведомств, сегодня в большом объёме перемещается на глобальный уровень.
According to the administering Power, during the period under review, Tokelau has taken forward its governance project with a special sense of determination and enabled the Modern House project to move gradually from the planning to the implementation stage. По сообщению управляющей державы, на протяжении рассматриваемого периода Токелау осуществляла свой проект в области управления с особой решимостью, что позволило постепенно перейти от разработки проекта «Новый дом» к его осуществлению.
Under section 17 of the Constitution the Attorney-General has the power to institute and undertake criminal proceedings against any person before any court in respect of any offence; to take over and continue any such proceedings that have been instituted by any other person or authority; and to discontinue at any stage before judgement any such proceedings instituted or undertaken by himself or any other person or authority. Согласно разделу 17 Конституции Генеральный прокурор уполномочен возбуждать и проводить уголовно-процессуальные действия в отношении любого лица в любом суде в связи с любым преступлением; принимать в свое ведение и продолжать любые такие процессуальные действия, возбужденные любым другим лицом или органом; а также прекращать на любом этапе до судебного решения любые такие процессуальные действия, возбужденные или проводимые им самим или любым другим лицом или органом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!