Примеры употребления "poverty trap" в английском

<>
Переводы: все22 другие переводы22
It's a vicious circle, technically known as a poverty trap. Это замкнутый круг, формально известный как "западня бедности".
Because people leave the poverty trap, an ecological disaster of subsistence farms, and head to town. Ведь люди бросают замкнутый круг бедности и экологической катастрофы натурального хозяйства и направляются в города,
The result is even more corruption and less growth in a sort of "corruption-induced" poverty trap. Результат - еще больше коррупции и рост нищеты в такой, спровоцированной коррупцией ловушке.
In the absence of job opportunities, previously self-reliant families are increasingly falling into the poverty trap. При отсутствии возможностей в области трудоустройства семьи, которые раньше могли себя обеспечивать, сейчас все чаще попадают в ловушку нищеты.
History has shown that government action is required to help the poorest farmers escape the low-yield poverty trap. История свидетельствует о том, что для того, чтобы помочь беднейшим фермерам избежать нищеты, вызванной низкой урожайностью, необходимы действия со стороны правительства.
Public schooling, too, can release people from the poverty trap, because highly educated people have a comparative advantage in raising quality children. Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей.
One course of action must be to help impoverished African regions to “adapt” to climate change and to escape the poverty trap. Один из способов повлиять на ситуацию – это помочь обедневшим африканским областям "адаптироваться" к изменению климата и избежать западни бедности.
Improved health conditions would help the poor countries to escape from the poverty trap in which they have been stuck for the past decade: Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет:
Now, recent research provides powerful evidence on how R&D on tropical agriculture can also help low-income regions escape from a seemingly intractable poverty trap. Недавние исследования подтвердили безусловную эффективность НИ в вопросе помощи отсталым регионам.
Conditions like stroke, lung cancer and diabetes pose a serious threat to socio-economic development, which in turn fosters the creation of a poverty trap for the poorest populations. Такие заболевания, как инсульты, рак легких и диабет, представляют значительную угрозу для социально-экономического развития, что, в свою очередь, способствует созданию ловушки нищеты для беднейших слоев населения.
“[i] n Africa, the high burden of disease not only requires families to stretch their meagre resources but also locks them into a high-fertility, high-mortality poverty trap”. «в Африке тяжелое бремя болезней не только требует от семей перенапряжения их скудных ресурсов, но и заталкивает их в ловушку нищеты с высокими уровнями рождаемости и смертности».
Sachs knows the freebies to farmers guarantee gains in the short run, but he's convinced that African villagers, once freed from "the poverty trap," can thrive on their own. Сэкс знает, что бесплатная поддержка фермерам гарантирует прибыль в короткосрочной перспективе, но он убежден, что африканские сельские жители, однажды освобожденные от "западни бедности", могут преуспеть самостоятельно.
Most of the countries that face the greatest challenge in achieving the Millennium Development Goals — largely the least developed countries and most countries in sub-Saharan Africa — are mired in a “poverty trap”. Большинство стран, которые сталкиваются с самыми большими трудностями в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, — в основном наименее развитые страны и большинство стран в Африке к югу от Сахары — прозябают в «ловушке бедности».
With Spain’s leadership and United Nations Secretary General Ban Ki-moon’s partnership, several donor governments are proposing to pool their financial resources so that the world’s poorest farmers can grow more food and escape the poverty trap. Под испанским лидерством и партнерством с генеральным секретарем ООН Пан Ги Муном несколько государств-доноров предлагают направить свои финансовые ресурсы для того, чтобы самые бедные фермеры в мире могли выращивать больше продуктов питания и выйти из ловушки бедности.
Improved health conditions would help the poor countries to escape from the poverty trap in which they have been stuck for the past decade: poor health has led to poverty and economic stagnation, which in turn has led to poor health. Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет: плохое состояние здоровья людей ведет к нищете и экономической стагнации, что в свою очередь ведет к плохому состоянию здоровья людей.
Redoubling of efforts to increase the amount of overseas development assistance and to meet the international commitment to provide 0.7 per cent of GNP for aid, as a necessary complement to attracting private funds and a condition for escaping the poverty trap; активизацию усилий по увеличению объема внешней помощи в целях развития и достижению международного целевого показателя по объему помощи в размере 0,7 процента ВНП в качестве необходимого элемента, дополняющего привлечение частных средств, и способа преодолеть нищету;
It is not always understood, however, that hunger and malnutrition are in turn major causes of poverty, as they affect the ability of individuals to escape poverty in various ways that are often passed from generation to generation, thus creating an intergenerational poverty trap. Однако при этом не всегда понимается, что голод и недоедание являются, в свою очередь, важнейшими причинами нищеты, поскольку они тем или иным образом снижают способность человека вырваться из круга нищеты, и это зачастую переходит из поколения в поколение, создавая таким образом своего рода ловушку нищеты, преследующей одно поколение за другим.
Indeed, many of those countries are caught in a poverty trap, in which a limited availability of domestic resources, accentuated by high population growth, restricts the public and private investment and public expenditure on both social services and development administration needed to escape from the trap. Более того, многие из этих стран попали в ловушку нищеты, в которой нехватка внутренних ресурсов, усугубляемая высокими темпами роста численности населения, ограничивает требующиеся для того, чтобы вырваться из этой ловушки, государственные и частные инвестиции и государственные расходы как на социальные нужды, так и на цели управления процессом развития.
There seemed to be inadequate provision for working mothers, who were caught in a poverty trap, partly because of traditional pressures that restricted use of family planning methods but also on account of the shortcomings of the law, which failed, for instance, to provide for maternity benefits. Представляется, что недостаточно удовлетворяются нужды работающих матерей, которые попадают в тиски нищеты, отчасти из-за того, что существует традиционное мировоззрение, которое ограничивает использование методов планирования семьи, а также в результате недостатков законодательства, в котором, например, отсутствуют положения о предоставлении матерям пособий по уходу за детьми.
They expressed their gratitude to UNCTAD for its continued support in capacity-building, and to the UNCTAD Trade and Development Board, which had undertaken an objective analysis of the situation of the least developed countries and had identified measures to help them to emerge from the poverty trap. Они выражают благодарность ЮНКТАД за продолжающуюся поддержку в области создания потенциала, а также Совету по торговле и развитию ЮНКТАД, который объективно проанализировал положение наименее развитых стран и определил меры, чтобы помочь им выбраться из капкана нищеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!