Примеры употребления "potentials" в английском

<>
Regional projects on climate change, biodiversity, desertification and pollution prevention offer great potentials for synergy. Региональные проекты, касающиеся изменения климата, биологического разнообразия, опустынивания и предупреждения загрязнения, предлагают широкие возможности для совместных действий.
Well now there are potentials of this building to allow the artistic director to actually move into the building without using our architecture. Теперь же возможности этого здания позволяют художественному директору входить внутрь без столкновения с преградой в виде архитектуры.
How can it be at ease when a plethora of weapons of mass destruction, nuclear and conventional, remain as potentials for our total annihilation? Как же она может вести безмятежное существование в то самое время, когда множество оружия массового уничтожения, ядерного и обычного, по-прежнему выступает в качестве потенциального фактора нашего полного истребления?
He saw to it that those interested in his company understood all the unfavorable aspects of what was happening, as well as the favorable potentials. Он смотрел на это так: те, кто действительно интересуется компанией, сами осознают все неблагоприятные обстоятельства, имеющие место в компании, так же как и благоприятные перспективы.
To sustain competitiveness — by moving from merely providing human resources and infrastructure to managing those resources, making constant efforts to move up the value chain, and exploring potentials in new offshoring activities. Поддержание конкурентоспособности путем перехода от простого предоставления людских ресурсов и инфраструктуры к управлению этими ресурсами, осуществления неустанных усилий по продвижению вверх по цепочке создания стоимости и изучения возможностей в новых сферах офшоринговой деятельности.
Other non-living resources include hydrocarbons, which are currently important in Papua New Guinea and for which potentials may exist in coastal and offshore areas of the Solomon Islands, Fiji, Tonga and Vanuatu. Другие неживые ресурсы включают углеводороды, значительные запасы которых уже обнаружены в Папуа-Новой Гвинее и могут быть обнаружены в прибрежных и морских акваториях Соломоновых Островов, Фиджи, Тонги и Вануату.
I then talked to just one of the officers of this company and to only a few other investment people all of whom were equally excited about the potentials of this new drug. Тогда я переговорил всего лишь с одним представителем высшего руководства компании и с несколькими специалистами по инвестиционным ценным бумагам, и все были равно воодушевлены перспективами нового препарата.
Therefore, advocacy and training on gender issues, human rights and leadership skills are necessary to sensitise and empower men and women to improve the potentials of women to actively partake in formal decision making. В связи с этим, необходимо вести информационную работу и организовывать программы подготовки по гендерным вопросам, правам человека и навыкам руководящей работы для того, чтобы помочь и предоставить возможность мужчинам и женщинам активнее привлекать женщин к участию в процессе принятия решений.
It brought together representatives of Governments, regional-level intergovernmental organizations, non-governmental organizations and civil society groups and academia for a constructive dialogue on gender mainstreaming in the region, identifying and addressing potentials and constraints. В его работе участвовали представители правительств, региональных межправительственных организаций, неправительственных организаций и групп гражданского общества и представителей академических учреждений, которые провели конструктивный диалог по вопросам учета гендерной проблематики в регионе, выявлению и рассмотрению возможностей и ограничений.
Finally, the lack of awareness among the disaster management community of the potentials of space systems to provide vital contributions in areas such as risk assessment, hazard zonation, damage assessment and emergency communications is a further constraint. Наконец, дополнительные трудности создает недостаточная осведомленность организаций, занимающихся проблематикой чрезвычайных ситуаций, о возможностях космических систем, которые могут вносить ценный вклад в такую работу, как оценка риска, зонирование опасных явлений, оценка ущерба и организация связи в чрезвычайных ситуациях.
Finally, another constraint is the limited awareness among the disaster management community of the potentials of space systems to provide vital contributions in areas such as risk assessment, the determination of hazard zones, damage assessment and emergency communications. И наконец, еще одним сдерживающим фактором является недостаточная осведомленность сообщества, занимающегося предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, о способности космических систем вносить жизненно важный вклад в решение таких вопросов, как оценка рисков, определение зон, подверженных опасности, оценка ущерба и обеспечение связи при чрезвычайных ситуациях.
In terms of latitude-specific ozone-depletion potentials, the Panel notes that the Scientific Assessment Panel has confirmed that its latest estimates, which are included in its 2006 report, are 0.1 for tropical emissions, and 0.02-0.03 for emissions from the northern mid latitudes. Что касается характерных для разных широт показателей озоноразрушающей способности, Группа отмечает, что, как было подтверждено Группой по научной оценке, согласно ее последним предварительным расчетам, которые приводятся в ее докладе за 2006 год, озоноразрушающая способность для выбросов в тропической зоне составляет 0,1, а в северных-средних широтах- 0,02-0,03.
Workers have the obligation to apply the regulations of health and safety and to assure, considering their potentials, their health and safety, as well as the health and safety of others affected by their actions or omissions during work, in accordance with their training and the relevant instructions of their employer. Работники обязаны соблюдать положения, касающиеся здоровья и безопасности, и следить по мере своих возможностей за собственным здоровьем и безопасностью, а также за здоровьем и безопасностью других лиц, которые могут подвергнуться риску в результате их действий или упущений во время работы, в соответствии со своей подготовкой и соответствующими инструкциями работодателя.
Support gender mainstreaming at the national level through identification of approaches and entry points for gender sensitive policies in the economic field; Identify potentials and remaining constraints and challenges to gender mainstreaming in the UNECE region; Support the work of UNECE on gender mainstreaming and enhance the reporting of activities in the UNECE region to the Commission on the Status of Women. оказание поддержки интеграции гендерного подхода на национальном уровне путем определения подходов и возможностей для проведения политики, учитывающей гендерный фактор, в области экономики; определение потенциальных и существующих трудностей и проблем в деле интеграции гендерного подхода в регионе ЕЭК ООН; оказание поддержки работе ЕЭК ООН по интеграции гендерного подхода и активизацию процесса представления докладов странами региона ЕЭК ООН для Комиссии по положению женщин.
It will form background information for discussions on bottlenecks and potentials during the regional meeting convened for 7-11 August 2006 in Bangkok, Thailand, allowing country Parties of the region to brainstorm and form regional views on SRAP/RAP implementation that will subsequently be forwarded to the fifth session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC 5). Они будут служить справочной информацией при обсуждении узких мест и существующих возможностей на региональном совещании, созываемом 7-11 августа 2006 года в Бангкоке, Таиланд, и даст возможность странам- Сторонам из данного региона коллективно обсудить и сформулировать региональную точку зрения на процесс осуществления СРПД/РПД, которая будет впоследствии доведена до сведения участников пятой сессии Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК 5).
Equality of women and men as defined by the Act on Equal Opportunities for Women and Men means that women and men participate equally in all fields of public and private life, that they have equal status and equal opportunities to enjoy all rights and to develop personal potentials by which they contribute to social development, as well as the right to equal benefit from the results that development brings. Равенство женщин и мужчин, как это определено в Законе о равных возможностях для женщин и мужчин, означает, что женщины и мужчины равны во всех сферах государственной и частной жизни и что они занимают равное положение и имеют равные возможности для реализации на практике всех своих прав и индивидуальных возможностей, с помощью чего они вносят свой вклад в процесс социального развития.
He made humans His vicegerents on Earth and has asked them, on the one hand, to make Earth prosper by using their God-given potentials, to prepare the ground for the growth of divine attributes in all humans and to provide all with a life full of beauty, amity, freedom, justice and goodness; and, on the other hand, in pursuance of that path, to prepare for a prosperous, everlasting life endowed by God's mercy. Он создал людей своими наместниками на Земле и наказал им, с одной стороны, создать, используя свои богоданные способности, на Земле благоденствие, подготовить почву для произрастания божественных свойств в каждом человеке и обеспечить каждому жизнь, полную красоты, согласия, свободы, справедливости и благодетели; а с другой, следуя по этому пути, подготовиться к дарованной милостью Господней вечной жизни благоденствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!