Примеры употребления "postponement" в английском

<>
Usually, a postponement is not a problem. Обычно задержка не является проблемой.
Bearing in mind the postponement of the special session of the General Assembly on children owing to exceptional circumstances, учитывая, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей отложена в силу исключительных обстоятельств,
Matters were exacerbated by firms’ postponement until a recession of hard choices about closing unviable plants and shedding workers. Проблема еще более обострялась и тем, что фирмы откладывали до рецессии тяжелое решение о закрытии нежизнеспособных предприятий и об избавлении от ненужных рабочих.
The judges then denied our request for a postponement of the court decision until Mr. Winata's perjury case was resolved. Затем судьи отклонили нашу просьбу отложить вынесение приговора суда до тех пор, пока не решится дело с ложными показаниями.
However, a postponement that extends beyond the date that is specified in the rule might affect the fulfillment of related sales orders. Однако задержка, выходящая за пределы даты, указанной в правиле, может повлиять на исполнение соответствующих заказов на продажу.
This has been achieved by a reassessment of needs and the postponement of some expenditures, leading to corresponding decreases in other budget lines. Это было обеспечено за счет переоценки потребностей и перенесения некоторых расходов на последующие периоды, в результате чего ассигнования по другим разделам бюджета сократились.
According to Kommersant, a fine of around RUB 15 mln could be levied on RusHydro for January as a result of the postponement. По данным Коммерсанта, штраф за просрочку ввода за январь может составить около 15 млн руб.
Moreover, the uncertainties over war are hurting America's economy (and economies elsewhere), by causing a postponement of business plans and falling consumer confidence. Более того, неопределенность в отношении этой войны оказывает негативное воздействие на американскую экономику (также как и экономику других стран), вызывая задержки в выполнении бизнес-планов и понижение уверенности потребителей.
Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced. При сравнении этих вариантов можно быстро прийти к выводу, что принятие балтийских государств в НАТО - это лучшее решение.
If the Irish vote No a second time, and this leads to the postponement of EU enlargement, they would place an unreasonable and unbearable burden on Europe. Если ирландцы проголосуют против во второй раз, и это приведет к тому, что расширение Евросоюза будет отложено, то они возложат на плечи Европы чрезмерное и непереносимое бремя.
A total of US $ 6.6 million will be required for operations during the extension period, with a postponement of the completion date from May 2009 to May 2010. Для проведения операций в период продления, если он будет простираться с мая 2009 по май 2010 года, понадобится в общей сложности 6,6 миллиона долл.
On 16 May 2008, the Managing Director of FDA informed the Panel that FDA had requested the postponement of some of the other auctions, as adequate time was not given. 16 мая 2008 года Директор-распорядитель УЛХ сообщил Группе, что Управление просило перенести на более поздний срок некоторые из последующих аукционов в связи с тем, что объявление об их проведении было сделано слишком поздно.
At the same time, American millennials (those born between 1982 and 2004) are postponing marriage and home or car purchases, with many telling pollsters that the postponement will be permanent. Тем временем, американцы из поколения Y (то есть те, кто родился в 1982-2004 годах) откладывают брак и покупку дома и машины. В опросах многие из них заявляют, что эта задержка будет вечной.
The dispute has had unfortunate consequences, including the postponement of admission to the Bar of 85 eligible lawyers, as well as compromising the future independence and standing of the Bar. Этот конфликт повлек за собой весьма неприятные последствия: было отложено принятие в адвокатуру 85 квалифицированных юристов, причем на карту поставлены как независимость, так и репутация адвокатуры.
The second implication is further postponement of the International Monetary Fund’s 2010 quota and governance reforms, which would double member countries’ contributions and modestly increase major emerging economies’ voting power. Второй проблемой является отказ от решения Международного валютного фонда об ужесточении финансового регулирования, принятого в 2010 году на саммите G20 в Сеуле, в соответствии с которым предполагалось увеличение вклада стран-участниц в международный валютный фонд и незначительное расширение прав голосования для развивающихся экономик.
The leaders expressed their appreciation for the initiative taken by H.E. President Omar Hassan Al-Bashir to accept the postponement of his term of Chairmanship for the African Union until 2007. Лидеры выразили свою признательность Его Превосходительству президенту Омару Хассану аль-Баширу за его согласие с продлением срока его полномочий в качестве Председателя Африканского союза до 2007 года.
By note verbale dated 14 November 2005 the Permanent Mission of Italy requested the postponement of the initial reports under the two optional protocols to the Convention scheduled for 12 January 2006. В вербальной ноте от 14 ноября 2005 года Постоянное представительство Италии просило отложить рассмотрение первоначальных докладов в соответствии с двумя Факультативными протоколами к Конвенции, намеченное на 12 января 2006 года.
This means that Nigeria would be able to postpone some payments, but will be charged full market interest rates on the postponement, and is expected to eventually pay off the debts in full. Пока что кредиторы отвергают призывы Нигерии к сокращению долга, и вместо этого предлагают ей ложное решение проблемы под названием "изменения сроков выплаты долга".
Ruling on detention is submitted to the defendant immediately and defendant or her/his attorney can appeal to the magistrates'court tribunal within next 48 hours that will decide on the appeal without postponement. Постановление о заключении под стражу вручается обвиняемому незамедлительно, и он или его адвокат могут подать апелляцию в мировой суд в течение 48 часов, и этот суд сразу же выносит свое решение по апелляции.
But the reality is that the CDU leadership is re-orienting the party toward more socialist attitudes in order to attract a larger share of the electorate, making postponement of the necessary reforms all but inevitable. Однако лидерство христианско-демократической партии готовится к более социальной переориентации, чтобы охватить большую долю избирателей, откладывая необходимые реформы в процессе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!